CLOUDSTACK-1793: Fix zh-CN

This commit is contained in:
Sebastien Goasguen 2013-03-22 18:16:47 -04:00
parent de3dcf68a8
commit 422d131e26
14 changed files with 21 additions and 21 deletions

View File

@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
"In a new zone, &PRODUCT; adds the first pod for you. You can always add more"
" pods later. For an overview of what a pod is, see <xref linkend=\"about-"
"pods\" />."
msgstr "在新的区域中,&PRODUCT;添加第一个机架。你可以添加更多的机架在以后。关于什么是机架,请参考<xref linkend=\"关于机架\" />。"
msgstr "在新的区域中,&PRODUCT;添加第一个机架。你可以添加更多的机架在以后。关于什么是机架,请参考<xref linkend=\"about-pods\" />"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"range in the management network that &PRODUCT; uses to manage various system"
" VMs, such as Secondary Storage VMs, Console Proxy VMs, and DHCP. For more "
"information, see <xref linkend=\"system-reserved-ip-addresses\" />."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">开始/结束 预留系统IP.</emphasis> 管理网络中的IP地址段&PRODUCT; 用来管理各种系统虚拟机, 例如辅助存储系统虚拟机,控制代理系统虚拟机和DHCP.更多信息请参考 <xref linkend=\"系统预留ip地址\" />."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">开始/结束 预留系统IP.</emphasis> 管理网络中的IP地址段&PRODUCT; 用来管理各种系统虚拟机, 例如辅助存储系统虚拟机,控制代理系统虚拟机和DHCP.更多信息请参考 <xref linkend=\"system-reserved-ip-addresses\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
" the zone. Each physical network can carry one or more traffic types, and "
"you need to let &PRODUCT; know which type of network traffic you want each "
"network to carry. The traffic types in an advanced zone are:"
msgstr "当使用高级网路时,在区域包含多种物理网络。每一个物理网络能够承载一种或者多种类型的流量。要让&PRODUCT;知道每种网络承载那种类型的流量。高级区域包含的流量类型:"
msgstr "当使用高级网路时,在区域包含多种物理网络。每一个物理网络能够承载一种或者多种类型的流量。要让 &PRODUCT; 知道每种网络承载那种类型的流量。高级区域包含的流量类型:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
"network, the administrator needs to reserve VLAN ranges to provide isolation"
" for each &PRODUCT; accounts network (potentially a large number of VLANs)."
" In a shared guest network, all guest VMs share a single network."
msgstr "来宾。当用户允许VM时他们产生来宾流量。来宾VM通过来宾网络进相关通讯。这个网络可以是隔离或者共享的在隔离的来宾网络中管理员需要为每一个&PRODUCT中隔离网络分配vlan范围;帐户的网络(潜在的大量的VLAN)。在一个共享来宾网络中所有来宾VM共享一个网络。"
msgstr "来宾。当用户允许VM时他们产生来宾流量。来宾VM通过来宾网络进相关通讯。这个网络可以是隔离或者共享的在隔离的来宾网络中管理员需要为每一个 &PRODUCT; 中隔离网络分配 VLAN 范围;帐户的网络(潜在的大量的VLAN)。在一个共享来宾网络中所有来宾VM共享一个网络。"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"The &PRODUCT; API is a low level API that has been used to implement the "
"&PRODUCT; web UIs. It is also a good basis for implementing other popular "
"APIs such as EC2/S3 and emerging DMTF standards."
msgstr " &PRODUCT; API是用来实现&PRODUCT的一个低层次API"
msgstr " &PRODUCT; API是用来实现 &PRODUCT; 的一个低层次API"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"Change the password on all hosts in the cluster. Now the password for the "
"host and the password known to &PRODUCT; will not match. Operations on the "
"cluster will fail until the two passwords match."
msgstr "修改集群所有主机密码。现在主机密码和已知的&PRODUCT密码将不匹配。在二者密码匹配前所有的对于集群的操作将失败。"
msgstr "修改集群所有主机密码。现在主机密码和已知的 &PRODUCT; 密码将不匹配。在二者密码匹配前,所有的对于集群的操作将失败。"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
"devices must be pingable from the management network NIC or bond. If a "
"secondary storage device has been placed on the storage network, it must "
"also be pingable via the storage network NIC or bond on the hosts as well."
msgstr "为了让单独的存储网络工作正常主机上对应存储网络的接口必须是能ping通主存储设备IP地址的唯一接口。例如如果eth0是内网网卡ping -I eth0 <primary storage device IP>必须失败。在所有部署的主机上二级存储设备必须可通过内网网卡或对应的绑定网卡ping通。如果二级存储设备在存储网络中则通过存储网络对应网卡或绑定网卡也必须可以ping通。"
msgstr "为了让单独的存储网络工作正常主机上对应存储网络的接口必须是能ping通主存储设备IP地址的唯一接口。例如如果eth0是内网网卡ping -I eth0 <replaceable>primary storage IP</replaceable> 必须失败。在所有部署的主机上二级存储设备必须可通过内网网卡或对应的绑定网卡ping通。如果二级存储设备在存储网络中则通过存储网络对应网卡或绑定网卡也必须可以ping通。"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"The &PRODUCT; API is a low level API that has been used to implement the "
"&PRODUCT; web UIs. It is also a good basis for implementing other popular "
"APIs such as EC2/S3 and emerging DMTF standards."
msgstr " &PRODUCT; API是用来实现&PRODUCT的一个低层次API"
msgstr " &PRODUCT; API是用来实现 &PRODUCT; 的一个低层次API"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"whatever XenServer version you are using with &PRODUCT;, but use XenCenter "
"5.6 FP1 or SP2 (it is backwards compatible to 5.6). Additionally, it may "
"help to have an attached NFS ISO SR."
msgstr "要转换的Hyper-V虚拟机到的XenServer兼容&PRODUCT;模板您将需要一个独立的XenServer主机连接的NFS VHD的SR。使用任何&PRODUCT支持的XenServer版本单必须是XenCenter5.6 FP1或SP2(它是向后兼容5.6)。此外它可以帮助你瓜子一个NFS ISO SR。"
msgstr "要转换的Hyper-V虚拟机到的XenServer兼容&PRODUCT;模板您将需要一个独立的XenServer主机连接的NFS VHD的SR。使用任何 &PRODUCT; 支持的XenServer版本单必须是XenCenter5.6 FP1或SP2(它是向后兼容5.6)。此外它可以帮助你瓜子一个NFS ISO SR。"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "通过模板创建虚拟机实例"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or user."
msgstr "使用管理员或普通用户,登陆到 &PRODUCT。"
msgstr "使用管理员或普通用户,登陆到 &PRODUCT; 。"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "&PRODUCT;能做什么?"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Multiple Hypervisor Support</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">多种Hypervisor支持</emphasis>"
msgstr "<emphasis>多种Hypervisor支持</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Massively Scalable Infrastructure "
"Management</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">大规模可扩展的管理架构</emphasis>"
msgstr "<emphasis>大规模可扩展的管理架构</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "&PRODUCT;可以管理数万台服务器; 这些服务器可以部署在
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Automatic Configuration Management</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\\\"bold\\\">自动化配置管理</emphasis>"
msgstr "<emphasis>自动化配置管理</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "&PRODUCT;内部提供的虚拟设备池用来支持云平台自身功能
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical User Interface</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\\\"bold\\\">图形用户界面</emphasis>"
msgstr "<emphasis>图形用户界面</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "&PRODUCT;提供了管理员Web接口, 用来供应和管理整个云平
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">API and Extensibility</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\\\"bold\\\">API及其扩展性</emphasis>"
msgstr "<emphasis>API及其扩展性</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "&PRODUCT; 可插拨的allocation架构允许对选择的存储和主机
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">High Availability</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\\\"bold\\\">高可用性</emphasis>"
msgstr "<emphasis >高可用性</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"You can download the latest &PRODUCT; release from the <ulink "
"url=\"http://incubator.apache.org/cloudstack/downloads.html\"> Apache "
"CloudStack project download page</ulink>."
msgstr "你可以从 <ulink url=\"http://incubator.apache.org/cloudstack/downloads.html\"> Apache CloudStack project download page</ulink>下载最新的&PRODUCT"
msgstr "你可以从 <ulink url=\"http://incubator.apache.org/cloudstack/downloads.html\"> Apache CloudStack project download page</ulink>下载最新的&PRODUCT; "
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
"After the Management Server software is installed and running, you can run "
"the &PRODUCT; user interface. This UI is there to help you provision, view, "
"and manage your cloud infrastructure."
msgstr "在管理服务器软件安装并且运行后, 你可以运行&PRODUCT的用户界面. 在这里通过UI,可以供给, 查看并管理你的云基础架构."
msgstr "在管理服务器软件安装并且运行后, 你可以运行 &PRODUCT; 的用户界面. 在这里通过UI,可以供给, 查看并管理你的云基础架构."
#. Tag: para
#, no-c-format

View File

@ -39,4 +39,4 @@ msgid ""
"Achieving the correct networking setup is crucial to a successful &PRODUCT; "
"installation. This section contains information to help you make decisions "
"and follow the right procedures to get your network set up correctly."
msgstr "对于一个成功的&PRODUCT完成网络配置是至关重要的。这部分包含的信息有助你做出决定和按照正确的流程正确的搭建你的网络。"
msgstr "对于一个成功的 &PRODUCT; 完成网络配置是至关重要的。这部分包含的信息有助你做出决定和按照正确的流程正确的搭建你的网络。"

View File

@ -40,4 +40,4 @@ msgid ""
"infrastructure with the security and user perception that the guests have a "
"private LAN. The &PRODUCT; virtual router is the main component providing "
"networking features for guest traffic."
msgstr "在&PRODUCT 来宾vms可以通过安全共享架构和其他人通讯用户感觉像拥有自己的私有网络一样。&PRODUCT;虚拟路由器是为用户提供网络通讯流量的主要组件"
msgstr "在&PRODUCT; 来宾vms可以通过安全共享架构和其他人通讯用户感觉像拥有自己的私有网络一样。&PRODUCT;虚拟路由器是为用户提供网络通讯流量的主要组件"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"user has no direct access to the virtual router. Users can ping the virtual "
"router and take actions that affect it (such as setting up port forwarding),"
" but users do not have SSH access into the virtual router."
msgstr "虚拟路由器是一个系统虚拟机。它经常在&PRODUCT服务方案中被使用终端用户不能够直接访问虚拟路由器。用户可ping和影响它(比如设置端口转发)但是不能通过ssh访问"
msgstr "虚拟路由器是一个系统虚拟机。它经常在 &PRODUCT; 服务方案中被使用终端用户不能够直接访问虚拟路由器。用户可ping和影响它(比如设置端口转发)但是不能通过ssh访问"
#. Tag: para
#, no-c-format