updating docs on how to handle l10n

This commit is contained in:
David Nalley 2012-09-26 02:09:13 -04:00
parent bfc79f56f6
commit 82f106646f
1 changed files with 21 additions and 1 deletions

View File

@ -111,9 +111,29 @@ LOCALIZATION
----------------------------------
Localized versions of the documentation files can be stored in appropriately named subdirectories parallel to en-US. The language code names to use for these directories are listed in Publican documentation, http://jfearn.fedorapeople.org/en-US/Publican/2.7/html/Users_Guide/appe-Users_Guide-Language_codes.html.
Localized versions of the documentation files can be stored in appropriately
named subdirectories parallel to en-US. The language code names to use for
these directories are listed in Publican documentation,
http://jfearn.fedorapeople.org/en-US/Publican/2.7/html/Users_Guide/appe-Users_Guide-Language_codes.html.
For example, Japanese XML files would be stored in the docs/ja-JP directory.
Localization currently happens using Transifex and you can find the strings
to be translated at this location:
https://www.transifex.com/projects/p/ACS_DOCS/
In preparation for l10n, authors and docs folks must take not of a number of
things.
All .xml files must contain a translatable string. <xi:include> tags are not enough.
All new .xml files must have a corresponding entry in docs/.tx/config
Filenames should be less than 50 characters long.
To generate new POT files and upload source do the following:
publican update_pot --config=./publican-all.cfg
tx push -s
To receive translated files from publican, run the following command:
tx pull
----------------------------------