#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one #or more contributor license agreements. See the NOTICE file #distributed with this work for additional information #regarding copyright ownership. The ASF licenses this file #to you under the Apache License, Version 2.0 (the #"License"); you may not use this file except in compliance #with the License. You may obtain a copy of the License at #http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 #Unless required by applicable law or agreed to in writing, #software distributed under the License is distributed on an #"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY #KIND, either express or implied. See the License for the #specific language governing permissions and limitations #under the License. # # Translators: # Isaac Chiang , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-12T11:19:41\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-12 11:50+0000\n" "Last-Translator: isaac.chiang \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "VMware vSphere Installation and Configuration" msgstr "VMware vSphere安裝與設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you want to use the VMware vSphere hypervisor to run guest virtual " "machines, install vSphere on the host(s) in your cloud." msgstr "如果您想使用 VMware vSphere hypervisor 來執行訪客的VM,請安裝vSphere在您的雲端主機(一至多個)" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Preparation Checklist for VMware" msgstr "VMware的準備清單" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "For a smoother installation, gather the following information before you " "start:" msgstr "為了順利安裝,請先準備以下資訊:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Information listed in " msgstr "列在 的資訊" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Information listed in " msgstr "列在的資訊" #. Tag: title #, no-c-format msgid "vCenter Checklist" msgstr "vCenter Checklist" #. Tag: para #, no-c-format msgid "You will need the following information about vCenter." msgstr "您會需要以下關於vCenter的資訊:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "vCenter Requirement" msgstr "vCenter 需求" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Value" msgstr "數值" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "備註" #. Tag: para #, no-c-format msgid "vCenter User" msgstr "vCenter 使用者" #. Tag: para #, no-c-format msgid "This user must have admin privileges." msgstr "使用者必須有管理優先權" #. Tag: para #, no-c-format msgid "vCenter User Password" msgstr "vCenter使用者密碼" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Password for the above user." msgstr "以上使用者的密碼" #. Tag: para #, no-c-format msgid "vCenter Datacenter Name" msgstr "vCenter資料庫名稱" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Name of the datacenter." msgstr "資料庫名稱" #. Tag: para #, no-c-format msgid "vCenter Cluster Name" msgstr "vCenter Cluster名稱" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Name of the cluster." msgstr "Cluster名稱" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Networking Checklist for VMware" msgstr "VMware的網路清單" #. Tag: para #, no-c-format msgid "You will need the following information about VLAN." msgstr "您會需要以下關於VLAN的資訊:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "VLAN Information" msgstr "VLAN 資訊" #. Tag: para #, no-c-format msgid "ESXi VLAN" msgstr "ESXi VLAN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "VLAN on which all your ESXi hypervisors reside." msgstr "您所有ESXi hypervisors位於的VLAN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "ESXI VLAN IP Address" msgstr "ESXI VLAN IP位址" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "IP Address Range in the ESXi VLAN. One address per Virtual Router is used " "from this range." msgstr "ESXi VLAN中的IP Address Range,每個虛擬路由器由此範圍使用IP" #. Tag: para #, no-c-format msgid "ESXi VLAN IP Gateway" msgstr "ESXi VLAN IP閘道" #. Tag: para #, no-c-format msgid "ESXi VLAN Netmask" msgstr "ESXi VLAN遮罩" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Management Server VLAN" msgstr "VLAN管理伺服器" #. Tag: para #, no-c-format msgid "VLAN on which the &PRODUCT; Management server is installed." msgstr "&PRODUCT; 管理伺服器安裝的VLAN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Public VLAN" msgstr "公開VLAN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "VLAN for the Public Network." msgstr "公開網路的VLAN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Public VLAN Gateway" msgstr "公開VLAN閘道" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Public VLAN Netmask" msgstr "公開VLAN遮罩" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Public VLAN IP Address Range" msgstr "公開" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Range of Public IP Addresses available for &PRODUCT; use. These addresses " "will be used for virtual router on &PRODUCT; to route private traffic to " "external networks." msgstr "Range of Public IP Addresses提供&PRODUCT;使用,這些位址將被使用在&PRODUCT; 上的虛擬路由器,將私人流量導向外部網路" #. Tag: para #, no-c-format msgid "VLAN Range for Customer use" msgstr "客戶使用的" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A contiguous range of non-routable VLANs. One VLAN will be assigned for each" " customer." msgstr "一段連續範圍VLAN,一個使用者會被配發一個VLAN。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "vSphere Installation Steps" msgstr "vSphere安裝步驟" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you haven't already, you'll need to download and purchase vSphere from " "the VMware Website (https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-" "vsphere&lp=1) and install it by following the VMware vSphere " "Installation Guide." msgstr "您需要從VMware網頁下載及購買vSphere如果您還沒有 (https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1),然後跟著VMware vSphere 安裝指南安裝" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Following installation, perform the following configuration, which are " "described in the next few sections:" msgstr "以下安裝將執行以下設定,這些設定在接下來的章節做描述:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Required" msgstr "必要的" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Optional" msgstr "非必要的" #. Tag: para #, no-c-format msgid "ESXi host setup" msgstr "ESXi 主機設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "NIC bonding" msgstr "NIC 結合" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Configure host physical networking, virtual switch, vCenter Management " "Network, and extended port range" msgstr "設定主機的實體網路、虛擬開關、vCenter管理網路及擴充埠的範圍" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Multipath storage" msgstr "多途徑儲存" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Prepare storage for iSCSI" msgstr "準備 iSCSI 儲存裝置" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Configure clusters in vCenter and add hosts to them, or add hosts without " "clusters to vCenter" msgstr "設定 vCenter 的 cluster 並增加主機到cluster,或是增加沒有cluster的主機到" #. Tag: title #, no-c-format msgid "ESXi Host setup" msgstr "ESXi主機設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "All ESXi hosts should enable CPU hardware virtualization support in BIOS. " "Please note hardware virtualization support is not enabled by default on " "most servers." msgstr "所有ESXi 主機都應該在BIOS允許CPU硬體虛擬化支援。請注意,硬體虛擬化支援預設都是關閉的" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Physical Host Networking" msgstr "實體主機網路" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You should have a plan for cabling the vSphere hosts. Proper network " "configuration is required before adding a vSphere host to &PRODUCT;. To " "configure an ESXi host, you can use vClient to add it as standalone host to " "vCenter first. Once you see the host appearing in the vCenter inventory " "tree, click the host node in the inventory tree, and navigate to the " "Configuration tab." msgstr "您需要為 vSphere主機的牽線做規劃,適當的網路設定是在您新增 vSphere主機到&PRODUCT;前所需要的。關於設定ESXi主機,您可以先使用vClient,並以獨立主機的形式新增到vCenter,一旦您看見主機出現在vCenter的清單中,您就可以點選清單中主機的 Configuration標籤" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the host configuration tab, click the \"Hardware/Networking\" link to " "bring up the networking configuration page as above." msgstr "在host configuration標籤中,點選\"Hardware/Networking\"進入網路設定葉面" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configure Virtual Switch" msgstr "設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "A default virtual switch vSwitch0 is created. &PRODUCT; requires all ESXi " "hosts in the cloud to use the same set of virtual switch names. If you " "change the default virtual switch name, you will need to configure one or " "more &PRODUCT; configuration variables as well." msgstr "有一個預設的virtual switch vSwitch0會被新增,&PRODUCT;需要所有ESXi 雲端主機都使用同一組virtual switch名稱。如果您改變預設的名稱,您也會需要設定一至多個&PRODUCT; 變數" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Separating Traffic" msgstr "Separating Traffic" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "&PRODUCT; allows you to use vCenter to configure three separate networks per" " ESXi host. These networks are identified by the name of the vSwitch they " "are connected to. The allowed networks for configuration are public (for " "traffic to/from the public internet), guest (for guest-guest traffic), and " "private (for management and usually storage traffic). You can use the " "default virtual switch for all three, or create one or two other vSwitches " "for those traffic types." msgstr "&PRODUCT;允許您使用vCenter在每個ESXi 主機設定三個獨立的網路,這些網路由它們連結到的 vSwitch名稱來區分。可被設定的網路分別為公用(流量從/到公用網路)、訪客(訪客網路間的流量)和私人(管理及儲存流量)。您可以套用預設的virtual switch到這三個網路,或是創建一、二個" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If you want to separate traffic in this way you should first create and " "configure vSwitches in vCenter according to the vCenter instructions. Take " "note of the vSwitch names you have used for each traffic type. You will " "configure &PRODUCT; to use these vSwitches." msgstr "如果您想要這樣分離流量,您需要先根據 vCenter指示建立及設定vSwitches,記錄下每個流量型態的vSwitch名稱,您會需要用這些設定&PRODUCT; " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Increasing Ports" msgstr "Increasing Ports" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "By default a virtual switch on ESXi hosts is created with 56 ports. We " "recommend setting it to 4088, the maximum number of ports allowed. To do " "that, click the \"Properties...\" link for virtual switch (note this is not " "the Properties link for Networking)." msgstr " ESXi主機上的virtual switch預設上有56個埠,我們建議您設定到4088個,最大的允許量。選擇virtual switch的\"Properties...\"(注意,這不是Networking的Properties連結)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In vSwitch properties dialog, select the vSwitch and click Edit. You should " "see the following dialog:" msgstr "在vSwitch properties對話框,選擇vSwitch然後按 Edit,您應該會看到以下對話框:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In this dialog, you can change the number of switch ports. After you've done" " that, ESXi hosts are required to reboot in order for the setting to take " "effect." msgstr "在這個對話框,您可以改變switch埠的數量。當您完成改變後,ESXi主機會重新開機" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configure vCenter Management Network" msgstr "設定" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the vSwitch properties dialog box, you may see a vCenter management " "network. This same network will also be used as the &PRODUCT; management " "network. &PRODUCT; requires the vCenter management network to be configured " "properly. Select the management network item in the dialog, then click Edit." msgstr "在vSwitch properties對話框,您會看到vCenter management network,這個一樣的 network也會用在 &PRODUCT; management network。&PRODUCT;要求vCenter management network必須要適當地設定。選擇對話框中的management network item然後按下" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Make sure the following values are set:" msgstr "請先確定以下數值已經設定:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "VLAN ID set to the desired ID" msgstr "VLAN ID 已設定為想要的ID" #. Tag: para #, no-c-format msgid "vMotion enabled." msgstr "啟用vMotion" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Management traffic enabled." msgstr "啟用Management traffic" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If the ESXi hosts have multiple VMKernel ports, and ESXi is not using the " "default value \"Management Network\" as the management network name, you " "must follow these guidelines to configure the management network port group " "so that &PRODUCT; can find it:" msgstr "如果ESXi主機有多個VMKernelports,以及不是使用預設的\"Management Network\"為management network名稱,您必須按照指南來設定management network port group,&PRODUCT;才能找到:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Use one label for the management network port across all ESXi hosts." msgstr "使用一個 management network port標籤橫跨所有ESXi主機" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In the &PRODUCT; UI, go to Configuration - Global Settings and set " "vmware.management.portgroup to the management network label from the ESXi " "hosts." msgstr "在&PRODUCT; UI中,到Configuration - Global Settings設定vmware.management.portgroup到ESXi主機的management network標籤" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Extend Port Range for &PRODUCT; Console Proxy" msgstr "為&PRODUCT; Console Proxy擴展部的範圍" #. Tag: para #, no-c-format msgid "(Applies only to VMware vSphere version 4.x)" msgstr "(只能套用到 VMware vSphere version 4.x)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "You need to extend the range of firewall ports that the console proxy works " "with on the hosts. This is to enable the console proxy to work with VMware-" "based VMs. The default additional port range is 59000-60000. To extend the " "port range, log in to the VMware ESX service console on each host and run " "the following commands:" msgstr "您需要擴展防火牆的埠範圍,讓主機上的console proxy能夠在VMware-based VMs能夠工作。預設的額外埠範圍是59000-60000。登入到每個主機的 VMware ESX service console,然後執行以下指令:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "\n" "esxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,in,vncextras\n" "esxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,out,vncextras\n" " " msgstr "\nesxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,in,vncextras\nesxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,out,vncextras\n " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configure NIC Bonding for vSphere" msgstr "設定vSphere的" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "NIC bonding on vSphere hosts may be done according to the vSphere " "installation guide." msgstr " vSphere主機上的NIC bonding可以依照 vSphere安裝指南來完成" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Storage Preparation for vSphere (iSCSI only)" msgstr "vSphere的儲存裝置準備工作(限)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use of iSCSI requires preparatory work in vCenter. You must add an iSCSI " "target and create an iSCSI datastore." msgstr "使用 iSCSI,在vCenter會有準備工作。您必須要新增一個 iSCSI 目標以及新增一個 iSCSI datastore" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you are using NFS, skip this section." msgstr "如果您是使用NFS,請跳過這個章節" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Enable iSCSI initiator for ESXi hosts" msgstr "啟用 ESXi 主機的" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "In vCenter, go to hosts and Clusters/Configuration, and click Storage " "Adapters link. You will see:" msgstr "在vCenter,到hosts and Clusters/Configuration,然後按下 Storage Adapters連結,您會看到:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select iSCSI software adapter and click Properties." msgstr "選擇 iSCSI software adapter ,然後選擇Properties" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click the Configure... button." msgstr "選擇Configure..." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Check Enabled to enable the initiator." msgstr "勾選 Enabled來啟用 initiator " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Click OK to save." msgstr "按下OK並儲存" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Add iSCSI target" msgstr "新增iSCSI target " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Under the properties dialog, add the iSCSI target info:" msgstr "在properties對話框,新增 iSCSI target資訊" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Repeat these steps for all ESXi hosts in the cluster." msgstr "在所有 ESXi 主機重複這些步驟" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create an iSCSI datastore" msgstr "新增一個 iSCSI datastore " #. Tag: para #, no-c-format msgid "You should now create a VMFS datastore. Follow these steps to do so:" msgstr "按照以下步驟來新增 VMFS datastore " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Select Home/Inventory/Datastores." msgstr "選擇Home/Inventory/Datastores." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Right click on the datacenter node." msgstr "在datacenter node按右鍵" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Choose Add Datastore... command." msgstr "選擇Add Datastore..." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Follow the wizard to create a iSCSI datastore." msgstr "使用安裝精靈來新增iSCSI datastore " #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "This procedure should be done on one host in the cluster. It is not " "necessary to do this on all hosts." msgstr "這個步驟只需要在一台主機上執行即可" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Multipathing for vSphere (Optional)" msgstr "Multipathing for vSphere(選擇性)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Storage multipathing on vSphere nodes may be done according to the vSphere " "installation guide." msgstr "vSphere node上的Storage multipathing可以依照vSphere安裝指南來完成" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Add Hosts or Configure Clusters (vSphere)" msgstr "新增主機 或 設定 Clusters (vSphere)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Use vCenter to create a vCenter cluster and add your desired hosts to the " "cluster. You will later add the entire cluster to &PRODUCT;. (see )." msgstr "使用vCenter來建立vCenter cluster以及新增主機到cluster。您之後會新增整個cluster到&PRODUCT; (詳見 )." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Applying Hotfixes to a VMware vSphere Host" msgstr "套用Hotfixes到 VMware vSphere主機" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Disconnect the VMware vSphere cluster from &PRODUCT;. It should remain " "disconnected long enough to apply the hotfix on the host." msgstr "從&PRODUCT;切斷VMware vSphere cluster連結,時間足夠我們套用hotfix到主機上" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as root." msgstr "以root登入" #. Tag: para #, no-c-format msgid "See ." msgstr "詳見" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Unmanage." msgstr "移動到 VMware cluster,點選Actions,然後選擇Unmanage" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Watch the cluster status until it shows Unmanaged." msgstr "檢查 cluster直到顯示Unmanaged " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Perform the following on each of the ESXi hosts in the cluster:" msgstr "執行以下到每個cluster上的 ESXi主機: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Move each of the ESXi hosts in the cluster to maintenance mode." msgstr "移動每個主機到maintenance mode " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Ensure that all the VMs are migrated to other hosts in that cluster." msgstr "確保所有VM都已經移到其他cluster 的主機了" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "If there is only one host in that cluster, shutdown all the VMs and move the" " host into maintenance mode." msgstr "如果只有一台主機,關閉所有VM,然後將主機移至maintenance mode " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Apply the patch on the ESXi host." msgstr "將補釘套用到ESXi主機" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Restart the host if prompted." msgstr "如果有提示,請重新啟動" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Cancel the maintenance mode on the host." msgstr "取消maintenance mode " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Reconnect the cluster to &PRODUCT;:" msgstr "重新連線到&PRODUCT;" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Manage." msgstr "移動到VMware cluster,點選Actions,然後選擇" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Watch the status to see that all the hosts come up. It might take several " "minutes for the hosts to come up." msgstr "等待所有主機出現,這可能會等待數分鐘" #. Tag: para #, no-c-format msgid "" "Alternatively, verify the host state is properly synchronized and updated in" " the &PRODUCT; database." msgstr "確認主機的狀態是否適當地同步以及更新到&PRODUCT;資料庫"