cloudstack/docs/zh-TW/set-up-invitations.po

178 lines
5.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#distributed with this work for additional information
#regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#"License"); you may not use this file except in compliance
#with the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#software distributed under the License is distributed on an
#"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#KIND, either express or implied. See the License for the
#specific language governing permissions and limitations
#under the License.
#
# Translators:
# Isaac Chiang <isaacchiang@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12T11:19:40\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 03:22+0000\n"
"Last-Translator: isaac.chiang <isaacchiang@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Setting Up Invitations"
msgstr "建立邀請"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; can be set up either so that project administrators can add people"
" directly to a project, or so that it is necessary to send an invitation "
"which the recipient must accept. The invitation can be sent by email or "
"through the users &PRODUCT; account. If you want administrators to use "
"invitations to add members to projects, turn on and set up the invitations "
"feature in &PRODUCT;."
msgstr "&PRODUCT;允許計畫管理者直接加入新成員也可以藉由Email或使用者&PRODUCT; 帳戶寄送來邀請,如果管理者使用邀請來加入成員,請開啟並設定&PRODUCT;的邀請功能"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in as administrator to the &PRODUCT; UI."
msgstr "以管理者登入&PRODUCT; 使用者介面"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Global Settings."
msgstr "在左邊的導覽視窗選擇Global Settings"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the search box, type project and click the search "
"button.<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images"
"/search-button.png\" /> </imageobject> <textobject><phrase>searchbutton.png:"
" Searches projects</phrase></textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr "在搜尋列中,輸入計畫然後搜尋<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images/search-button.png\" /> </imageobject> <textobject><phrase>searchbutton.png: Searches projects</phrase></textobject> </inlinemediaobject> "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the search results, you can see a few other parameters you need to set to"
" control how invitations behave. The table below shows global configuration "
"parameters related to project invitations. Click the edit button to set each"
" parameter."
msgstr "在搜尋結果,您會看到一些欄位,您需要設定邀請如何作用,下方表格顯示廣域設定,按下編輯鈕來設定參數"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "設定參數"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "敘述"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.invite.required"
msgstr "project.invite.required"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Set to true to turn on the invitations feature."
msgstr "設為true"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.email.sender"
msgstr "project.email.sender"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The email address to show in the From field of invitation emails."
msgstr "Email會顯示在 From欄位"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.invite.timeout"
msgstr "project.invite.timeout"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Amount of time to allow for a new member to respond to the invitation."
msgstr "允許新成員回應的時間"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.smtp.host"
msgstr "project.smtp.host"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Name of the host that acts as an email server to handle invitations."
msgstr "當作處理邀請的主機名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.smtp.password"
msgstr "project.smtp.password"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(Optional) Password required by the SMTP server. You must also set "
"project.smtp.username and set project.smtp.useAuth to true."
msgstr "(選擇性)SMTP要求的密碼您必須設定project.smtp.username及project.smtp.useAuth為true"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.smtp.port"
msgstr "project.smtp.port"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "SMTP servers listening port."
msgstr "SMTP伺服器的等候不"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.smtp.useAuth"
msgstr "project.smtp.useAuth"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Set to true if the SMTP server requires a username and password."
msgstr "如果SMTP伺服器需要使用者名稱及密碼設為true"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "project.smtp.username"
msgstr "project.smtp.username"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(Optional) User name required by the SMTP server for authentication. You "
"must also set project.smtp.password and set project.smtp.useAuth to true.."
msgstr "(選擇性)認證SMTP伺服器要求的使用者名稱您必須設定project.smtp.password及project.smtp.useAuth為true"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Restart the Management Server:"
msgstr "重新啟動 Management Server "
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "service cloud-management restart"
msgstr "service cloud-management restart"