cloudstack/docs/zh-CN/hypervisor-support-for-prim...

189 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#distributed with this work for additional information
#regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#"License"); you may not use this file except in compliance
#with the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#software distributed under the License is distributed on an
#"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#KIND, either express or implied. See the License for the
#specific language governing permissions and limitations
#under the License.
#
# Translators:
# <cybeijing@gmail.com>, 2013.
# <szcyyf@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:04\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:42+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Hypervisor Support for Primary Storage"
msgstr "虚拟机平台对主存储的支持"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows storage options and parameters for different "
"hypervisors."
msgstr "下表显示了针对不同虚拟机平台的存储选项和参数。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMware vSphere"
msgstr "VMware vSphere"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Citrix XenServer"
msgstr "Citrix XenServer"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "KVM"
msgstr "KVM"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\"><emphasis role=\"bold\">Format for Disks, Templates,"
" and Snapshots</emphasis></emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"><emphasis role=\"bold\">磁盘格式,模板,和快照</emphasis></emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "QCOW2"
msgstr "QCOW2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">iSCSI support</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">支持 iSCSI</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMFS"
msgstr "VMFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Clustered LVM"
msgstr "集群的逻辑卷(LVM)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Yes, via Shared Mountpoint"
msgstr "可以, 通过共享挂载点"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Fiber Channel support</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">支持 Fiber Channel</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Yes, via Existing SR"
msgstr "是,通过现有的存储空间。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">NFS support</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">NFS 支持</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Y"
msgstr "是"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Local storage support</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">本地存储支持</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Storage over-provisioning</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">基于供应的存储</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "NFS and iSCSI"
msgstr "NFS 和 iSCSI"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"XenServer uses a clustered LVM system to store VM images on iSCSI and Fiber "
"Channel volumes and does not support over-provisioning in the hypervisor. "
"The storage server itself, however, can support thin-provisioning. As a "
"result the &PRODUCT; can still support storage over-provisioning by running "
"on thin-provisioned storage volumes."
msgstr "XenServer在iSCSI和光纤通道存储卷使用集群的LVM系统而不支持预留空间特性。但是存储服务器本身可以支持自动精简供应thin-provisioning。所以其结果是&PRODUCT;在自动精简供应的存储卷上仍然可以实现预留空间的特性。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"KVM supports \"Shared Mountpoint\" storage. A shared mountpoint is a file "
"system path local to each server in a given cluster. The path must be the "
"same across all Hosts in the cluster, for example /mnt/primary1. This shared"
" mountpoint is assumed to be a clustered filesystem such as OCFS2. In this "
"case the &PRODUCT; does not attempt to mount or unmount the storage as is "
"done with NFS. The &PRODUCT; requires that the administrator insure that the"
" storage is available"
msgstr "KVM支持“共享挂载点”存储。在一个给定的集群里共享挂载点是每个服务器的一个文件系统路径。这个路径对所有集群内的主机都必须是一致的例如/mnt/primary1。此共享挂载点假定是一个集群文件系统比如OCFS2。在此情况下 &PRODUCT;不会像对待NFS那样挂载或者卸载存储。 &PRODUCT;要求管理员保证存储已经可用。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"With NFS storage, &PRODUCT; manages the overprovisioning. In this case the "
"global configuration parameter storage.overprovisioning.factor controls the "
"degree of overprovisioning. This is independent of hypervisor type."
msgstr "&PRODUCT;管理NFS存储的预留空间特性。在这种情况下有一个全局参数storage.overprovisioning.factor来控制预留空间的程度。这与虚拟机管理器的类型无关。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Local storage is an option for primary storage for vSphere, XenServer, and "
"KVM. When the local disk option is enabled, a local disk storage pool is "
"automatically created on each host. To use local storage for the System "
"Virtual Machines (such as the Virtual Router), set "
"system.vm.use.local.storage to true in global configuration."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; supports multiple primary storage pools in a Cluster. For example,"
" you could provision 2 NFS servers in primary storage. Or you could "
"provision 1 iSCSI LUN initially and then add a second iSCSI LUN when the "
"first approaches capacity."
msgstr "&PRODUCT;支持在一个集群中使用多个主存储池。例如你能在主存储中准备2个NFS服务器或者最初可以准备一个iSCSI LUN然后在第一个容量将满时添加第二个iSCSI LUN。"