cloudstack/docs/zh-TW/add-clusters-vsphere.po

157 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#distributed with this work for additional information
#regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#"License"); you may not use this file except in compliance
#with the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#software distributed under the License is distributed on an
#"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#KIND, either express or implied. See the License for the
#specific language governing permissions and limitations
#under the License.
#
# Translators:
# Isaac Chiang <isaacchiang@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12T11:19:37\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 03:33+0000\n"
"Last-Translator: isaac.chiang <isaacchiang@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add Cluster: vSphere"
msgstr "加入叢集vSphere "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Host management for vSphere is done through a combination of vCenter and the"
" &PRODUCT; admin UI. &PRODUCT; requires that all hosts be in a &PRODUCT; "
"cluster, but the cluster may consist of a single host. As an administrator "
"you must decide if you would like to use clusters of one host or of multiple"
" hosts. Clusters of multiple hosts allow for features like live migration. "
"Clusters also require shared storage such as NFS or iSCSI."
msgstr "藉由結合vCenter及&PRODUCT;管理介面可以完成vSphere主機管理 &PRODUCT;需要所有主機都必須在 &PRODUCT;叢集中但是叢集有可能只包含一個主機。身為管理者您必須決定叢集是使用一個還多個主機多主機叢集可以操作live migration等功能叢集要求像 NFS or iSCSI的分享儲存"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For vSphere servers, we recommend creating the cluster of hosts in vCenter "
"and then adding the entire cluster to &PRODUCT;. Follow these requirements:"
msgstr "對於 vSphere伺服器建議建立主機在vCenter的叢集並建立整個叢集到&PRODUCT;,依照以下要求:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Do not put more than 8 hosts in a vSphere cluster"
msgstr "vSphere叢集不要超過8台主機"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure the hypervisor hosts do not have any VMs already running before "
"you add them to &PRODUCT;."
msgstr "確定&PRODUCT;加入前超級監督者主機還沒有任何VM執行"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To add a vSphere cluster to &PRODUCT;:"
msgstr "加入vSphere叢集到&PRODUCT;"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Create the cluster of hosts in vCenter. Follow the vCenter instructions to "
"do this. You will create a cluster that looks something like this in "
"vCenter."
msgstr "根據指南來建立主機在vCenter的叢集"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the UI."
msgstr "登入使用者介面"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the zone in which you want to add the cluster."
msgstr "於左邊的navigation列表中點選Infrastructure接者點選zone並選擇View More最後點選新增cluster。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Compute tab, and click View All on Pods. Choose the pod to which "
"you want to add the cluster."
msgstr "點選 Compute標籤在 Pods選擇View All選擇您要加入叢集的pod"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click View Clusters."
msgstr "按 View Clusters"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Cluster."
msgstr "點選新增Cluster"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Hypervisor, choose VMware."
msgstr "在Hypervisor選擇VMware"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Provide the following information in the dialog. The fields below make "
"reference to values from vCenter."
msgstr "在對話框提供以下資訊,以下欄位會從 vCenter對應數值"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Cluster Name. Enter the name of the cluster you created in vCenter. For "
"example, \"cloud.cluster.2.2.1\""
msgstr "Cluster Name輸入叢集名稱例如\"cloud.cluster.2.2.1\" "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Host. Enter the hostname or IP address of the vCenter server."
msgstr "vCenter Host vCenter伺服器的主機名稱或IP位址"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"vCenter Username. Enter the username that &PRODUCT; should use to connect to"
" vCenter. This user must have all administrative privileges."
msgstr "vCenter Username&PRODUCT;連結vCenter的使用者名稱此使用者必須為管理優先"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Password. Enter the password for the user named above"
msgstr "vCenter Password輸入使用者密碼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"vCenter Datacenter. Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For"
" example, \"cloud.dc.VM\"."
msgstr "vCenter Datacenter輸入叢集位於的 vCenter資料庫例如\"cloud.dc.VM\" "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There might be a slight delay while the cluster is provisioned. It will "
"automatically display in the UI"
msgstr "等待一段時間,它就會自動顯示在使用這介面了"