cloudstack/docs/zh-TW/add-primary-storage.po

180 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#distributed with this work for additional information
#regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#"License"); you may not use this file except in compliance
#with the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#software distributed under the License is distributed on an
#"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#KIND, either express or implied. See the License for the
#specific language governing permissions and limitations
#under the License.
#
# Translators:
# Isaac Chiang <isaacchiang@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12T11:19:37\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:27+0000\n"
"Last-Translator: isaac.chiang <isaacchiang@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Primary Storage"
msgstr "新增Primary Storage"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that nothing stored on the server. Adding the server to CloudStack "
"will destroy any existing data."
msgstr "請確保伺服器端是沒有任何資料的新增一個伺服器至CloudStack將會刪除所有存在的資料。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you create a new zone, the first primary storage is added as part of "
"that procedure. You can add primary storage servers at any time, such as "
"when adding a new cluster or adding more servers to an existing cluster."
msgstr "當您新增了一個zone過程中您間加入第一個primary storage您可以隨時新增primary storage伺服器進入您的CloudStack例如當您新增了一個cluster或是當新增了許多的伺服器進入一個已存在的cluster。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI."
msgstr "登入 &PRODUCT; UI"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the zone in which you want to add the primary storage."
msgstr "於左邊的navigation列表中點選Infrastructure接者點選zone並選擇View More最後點選新增primary storage。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Compute tab."
msgstr "點選Compute分頁"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Primary Storage node of the diagram, click View All."
msgstr "於圖示中的Primary storage節點中點選View All"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Primary Storage."
msgstr "點選Add Primary Storage"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Provide the following information in the dialog. The information required "
"varies depending on your choice in Protocol."
msgstr "於對話視窗中輸入以下資訊所有的資訊都跟您的protocol有關。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Pod. The pod for the storage device."
msgstr "Pod儲存裝置所服務的pod"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Cluster. The cluster for the storage device."
msgstr "Cluster儲存裝置所服務的cluster"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Name. The name of the storage device"
msgstr "Name儲存裝置名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol. For XenServer, choose either NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM, "
"choose NFS or SharedMountPoint. For vSphere choose either VMFS (iSCSI or "
"FiberChannel) or NFS"
msgstr "Protocol. 以XenServer來說您可以選擇NFS、iSCSI、或是 PreSetup. 以KVM來說您可以選擇NFS or SharedMountPoint。vSphere您可以選擇VMFS (iSCSI或 FiberChannel)或NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Server (for NFS, iSCSI, or PreSetup). The IP address or DNS name of the "
"storage device"
msgstr "伺服器(NFS、iSCSI、PreSetup)。儲存裝置的IP位址或是DNS名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Server (for VMFS). The IP address or DNS name of the vCenter server."
msgstr "伺服器(VMFS)。vCenter伺服器的的IP位址或是DNS名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Path (for NFS). In NFS this is the exported path from the server."
msgstr "路徑(NFS)。NFS的路徑"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Path (for VMFS). In vSphere this is a combination of the datacenter name and"
" the datastore name. The format is \"/\" datacenter name \"/\" datastore "
"name. For example, \"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
msgstr "路徑(VMFS)。在vSphere中這是datacenter名稱和datastoe的名稱組合格式為\"/\"datacenter name\"/\"datastore name。 例如:\"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Path (for SharedMountPoint). With KVM this is the path on each host that is "
"where this primary storage is mounted. For example, \"/mnt/primary\"."
msgstr "路徑(SharedMountPoint)。於KVM環境下指的是每一台host掛載primary storage的路徑例如\"/mnt/primary\"。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"SR Name-Label (for PreSetup). Enter the name-label of the SR that has been "
"set up outside &PRODUCT;."
msgstr "SR Name-Label (PreSetup). 輸入SR的name-label 此label應已於&PRODUCT;外設定完成。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Target IQN (for iSCSI). In iSCSI this is the IQN of the target. For example,"
" iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984"
msgstr "Target IQN (iSCSI). 在iSCSI中此欄位代表其IQN。例如iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Lun # (for iSCSI). In iSCSI this is the LUN number. For example, 3."
msgstr "Lun # (iSCSI). iSCSI的 LUN number. 例如3."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Tags (optional). The comma-separated list of tags for this storage device. "
"It should be an equivalent set or superset of the tags on your disk "
"offerings."
msgstr "標籤(非必要)。代表此storage device的逗點分隔標籤。此標籤應等於集合或父集合的disk offering標籤。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The tag sets on primary storage across clusters in a Zone must be identical."
" For example, if cluster A provides primary storage that has tags T1 and T2,"
" all other clusters in the Zone must also provide primary storage that has "
"tags T1 and T2."
msgstr "橫跨Zone中的cluster設在主要儲存裝置的標籤必須一模一樣。例如如果cluster A提供主要儲存裝置他有標籤T1和T2其他Zone內的cluster也必須提供相同標籤T1和T2的主要儲存裝置"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "按OK"