cloudstack/docs/zh-TW/pod-add.po

104 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#distributed with this work for additional information
#regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#"License"); you may not use this file except in compliance
#with the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#software distributed under the License is distributed on an
#"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#KIND, either express or implied. See the License for the
#specific language governing permissions and limitations
#under the License.
#
# Translators:
# Isaac Chiang <isaacchiang@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12T11:19:40\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 01:36+0000\n"
"Last-Translator: isaac.chiang <isaacchiang@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Pod"
msgstr "新增Pod"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you created a new zone, &PRODUCT; adds the first pod for you. You can "
"add more pods at any time using the procedure in this section."
msgstr "當您建立了一個新的zone&PRODUCT;同時也為您新增了一個pod您也可於之後自行新增。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI. See <xref linkend=\"log-in\" />."
msgstr "登入 &PRODUCT; UI. 請參閱:<xref linkend=\"log-in\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the zone to which you want to add a pod."
msgstr "於左側的navigation按鈕中選擇Infrastructure。於右側Zones的方框下點選View More接著請選擇您欲新增pod的zone。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Compute and Storage tab. In the Pods node of the diagram, click "
"View All."
msgstr "點選Compute and Storage分頁在pod節點的圖中點選View All"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Pod."
msgstr "點選Add pod"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Enter the following details in the dialog."
msgstr "於對話視窗中輸入以下資訊。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Name.</emphasis> The name of the pod."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name.</emphasis> 此pod之名稱。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Gateway.</emphasis> The gateway for the hosts in "
"that pod."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gateway.</emphasis> Host於此pod的網路閘道。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Netmask.</emphasis> The network prefix that defines "
"the pod's subnet. Use CIDR notation."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Netmask.</emphasis> 用於設定pod的子網路使用CIDR表示方法。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start/End Reserved System IP.</emphasis> The IP "
"range in the management network that &PRODUCT; uses to manage various system"
" VMs, such as Secondary Storage VMs, Console Proxy VMs, and DHCP. For more "
"information, see System Reserved IP Addresses."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Start/End Reserved System IP.</emphasis> Management網路的IP範圍被用來分配給system VMs如secondary storage vm、console proxy vm或是DHCP之用關於IP範圍更多的資訊請參閱系統保留IP章節"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "點選OK"