cloudstack/docs/zh-TW/vmware-install.po

719 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
#or more contributor license agreements. See the NOTICE file
#distributed with this work for additional information
#regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
#to you under the Apache License, Version 2.0 (the
#"License"); you may not use this file except in compliance
#with the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#Unless required by applicable law or agreed to in writing,
#software distributed under the License is distributed on an
#"AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
#KIND, either express or implied. See the License for the
#specific language governing permissions and limitations
#under the License.
#
# Translators:
# Isaac Chiang <isaacchiang@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-12T11:19:41\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 11:50+0000\n"
"Last-Translator: isaac.chiang <isaacchiang@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "VMware vSphere Installation and Configuration"
msgstr "VMware vSphere安裝與設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to use the VMware vSphere hypervisor to run guest virtual "
"machines, install vSphere on the host(s) in your cloud."
msgstr "如果您想使用 VMware vSphere hypervisor 來執行訪客的VM請安裝vSphere在您的雲端主機(一至多個)"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Preparation Checklist for VMware"
msgstr "VMware的準備清單"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For a smoother installation, gather the following information before you "
"start:"
msgstr "為了順利安裝,請先準備以下資訊:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Information listed in <xref linkend=\"vmware-vcenter-checklist\" />"
msgstr "列在 <xref linkend=\"vmware-vcenter-checklist\" />的資訊"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Information listed in <xref linkend=\"vmware-network-checklist\" />"
msgstr "列在<xref linkend=\"vmware-network-checklist\" />的資訊"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "vCenter Checklist"
msgstr "vCenter Checklist"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You will need the following information about vCenter."
msgstr "您會需要以下關於vCenter的資訊"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Requirement"
msgstr "vCenter 需求"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "數值"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter User"
msgstr "vCenter 使用者"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This user must have admin privileges."
msgstr "使用者必須有管理優先權"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter User Password"
msgstr "vCenter使用者密碼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Password for the above user."
msgstr "以上使用者的密碼"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Datacenter Name"
msgstr "vCenter資料庫名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Name of the datacenter."
msgstr "資料庫名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Cluster Name"
msgstr "vCenter Cluster名稱"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Name of the cluster."
msgstr "Cluster名稱"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Networking Checklist for VMware"
msgstr "VMware的網路清單"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You will need the following information about VLAN."
msgstr "您會需要以下關於VLAN的資訊"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN Information"
msgstr "VLAN 資訊"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ESXi VLAN"
msgstr "ESXi VLAN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN on which all your ESXi hypervisors reside."
msgstr "您所有ESXi hypervisors位於的VLAN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ESXI VLAN IP Address"
msgstr "ESXI VLAN IP位址"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"IP Address Range in the ESXi VLAN. One address per Virtual Router is used "
"from this range."
msgstr "ESXi VLAN中的IP Address Range每個虛擬路由器由此範圍使用IP"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ESXi VLAN IP Gateway"
msgstr "ESXi VLAN IP閘道"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ESXi VLAN Netmask"
msgstr "ESXi VLAN遮罩"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Management Server VLAN"
msgstr "VLAN管理伺服器"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN on which the &PRODUCT; Management server is installed."
msgstr "&PRODUCT; 管理伺服器安裝的VLAN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Public VLAN"
msgstr "公開VLAN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN for the Public Network."
msgstr "公開網路的VLAN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Public VLAN Gateway"
msgstr "公開VLAN閘道"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Public VLAN Netmask"
msgstr "公開VLAN遮罩"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Public VLAN IP Address Range"
msgstr "公開"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Range of Public IP Addresses available for &PRODUCT; use. These addresses "
"will be used for virtual router on &PRODUCT; to route private traffic to "
"external networks."
msgstr "Range of Public IP Addresses提供&PRODUCT;使用,這些位址將被使用在&PRODUCT; 上的虛擬路由器,將私人流量導向外部網路"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN Range for Customer use"
msgstr "客戶使用的"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A contiguous range of non-routable VLANs. One VLAN will be assigned for each"
" customer."
msgstr "一段連續範圍VLAN一個使用者會被配發一個VLAN。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "vSphere Installation Steps"
msgstr "vSphere安裝步驟"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you haven't already, you'll need to download and purchase vSphere from "
"the VMware Website (<ulink "
"url=\"https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-"
"vsphere&amp;lp=1\">https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-"
"vsphere&amp;lp=1</ulink>) and install it by following the VMware vSphere "
"Installation Guide."
msgstr "您需要從VMware網頁下載及購買vSphere如果您還沒有 (<ulink url=\"https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&amp;lp=1\">https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&amp;lp=1</ulink>)然後跟著VMware vSphere 安裝指南安裝"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Following installation, perform the following configuration, which are "
"described in the next few sections:"
msgstr "以下安裝將執行以下設定,這些設定在接下來的章節做描述:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Required"
msgstr "必要的"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Optional"
msgstr "非必要的"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ESXi host setup"
msgstr "ESXi 主機設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "NIC bonding"
msgstr "NIC 結合"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Configure host physical networking, virtual switch, vCenter Management "
"Network, and extended port range"
msgstr "設定主機的實體網路、虛擬開關、vCenter管理網路及擴充埠的範圍"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Multipath storage"
msgstr "多途徑儲存"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Prepare storage for iSCSI"
msgstr "準備 iSCSI 儲存裝置"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Configure clusters in vCenter and add hosts to them, or add hosts without "
"clusters to vCenter"
msgstr "設定 vCenter 的 cluster 並增加主機到cluster或是增加沒有cluster的主機到"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "ESXi Host setup"
msgstr "ESXi主機設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All ESXi hosts should enable CPU hardware virtualization support in BIOS. "
"Please note hardware virtualization support is not enabled by default on "
"most servers."
msgstr "所有ESXi 主機都應該在BIOS允許CPU硬體虛擬化支援。請注意硬體虛擬化支援預設都是關閉的"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Physical Host Networking"
msgstr "實體主機網路"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You should have a plan for cabling the vSphere hosts. Proper network "
"configuration is required before adding a vSphere host to &PRODUCT;. To "
"configure an ESXi host, you can use vClient to add it as standalone host to "
"vCenter first. Once you see the host appearing in the vCenter inventory "
"tree, click the host node in the inventory tree, and navigate to the "
"Configuration tab."
msgstr "您需要為 vSphere主機的牽線做規劃適當的網路設定是在您新增 vSphere主機到&PRODUCT;前所需要的。關於設定ESXi主機您可以先使用vClient並以獨立主機的形式新增到vCenter一旦您看見主機出現在vCenter的清單中您就可以點選清單中主機的 Configuration標籤"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the host configuration tab, click the \"Hardware/Networking\" link to "
"bring up the networking configuration page as above."
msgstr "在host configuration標籤中點選\"Hardware/Networking\"進入網路設定葉面"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configure Virtual Switch"
msgstr "設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A default virtual switch vSwitch0 is created. &PRODUCT; requires all ESXi "
"hosts in the cloud to use the same set of virtual switch names. If you "
"change the default virtual switch name, you will need to configure one or "
"more &PRODUCT; configuration variables as well."
msgstr "有一個預設的virtual switch vSwitch0會被新增&PRODUCT;需要所有ESXi 雲端主機都使用同一組virtual switch名稱。如果您改變預設的名稱您也會需要設定一至多個&PRODUCT; 變數"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Separating Traffic"
msgstr "Separating Traffic"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; allows you to use vCenter to configure three separate networks per"
" ESXi host. These networks are identified by the name of the vSwitch they "
"are connected to. The allowed networks for configuration are public (for "
"traffic to/from the public internet), guest (for guest-guest traffic), and "
"private (for management and usually storage traffic). You can use the "
"default virtual switch for all three, or create one or two other vSwitches "
"for those traffic types."
msgstr "&PRODUCT;允許您使用vCenter在每個ESXi 主機設定三個獨立的網路,這些網路由它們連結到的 vSwitch名稱來區分。可被設定的網路分別為公用(流量從/到公用網路)、訪客(訪客網路間的流量)和私人(管理及儲存流量)。您可以套用預設的virtual switch到這三個網路或是創建一、二個"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to separate traffic in this way you should first create and "
"configure vSwitches in vCenter according to the vCenter instructions. Take "
"note of the vSwitch names you have used for each traffic type. You will "
"configure &PRODUCT; to use these vSwitches."
msgstr "如果您想要這樣分離流量,您需要先根據 vCenter指示建立及設定vSwitches記錄下每個流量型態的vSwitch名稱您會需要用這些設定&PRODUCT; "
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Increasing Ports"
msgstr "Increasing Ports"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"By default a virtual switch on ESXi hosts is created with 56 ports. We "
"recommend setting it to 4088, the maximum number of ports allowed. To do "
"that, click the \"Properties...\" link for virtual switch (note this is not "
"the Properties link for Networking)."
msgstr " ESXi主機上的virtual switch預設上有56個埠我們建議您設定到4088個最大的允許量。選擇virtual switch的\"Properties...\"(注意這不是Networking的Properties連結)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In vSwitch properties dialog, select the vSwitch and click Edit. You should "
"see the following dialog:"
msgstr "在vSwitch properties對話框選擇vSwitch然後按 Edit您應該會看到以下對話框"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In this dialog, you can change the number of switch ports. After you've done"
" that, ESXi hosts are required to reboot in order for the setting to take "
"effect."
msgstr "在這個對話框您可以改變switch埠的數量。當您完成改變後ESXi主機會重新開機"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configure vCenter Management Network"
msgstr "設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the vSwitch properties dialog box, you may see a vCenter management "
"network. This same network will also be used as the &PRODUCT; management "
"network. &PRODUCT; requires the vCenter management network to be configured "
"properly. Select the management network item in the dialog, then click Edit."
msgstr "在vSwitch properties對話框您會看到vCenter management network這個一樣的 network也會用在 &PRODUCT; management network。&PRODUCT;要求vCenter management network必須要適當地設定。選擇對話框中的management network item然後按下"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Make sure the following values are set:"
msgstr "請先確定以下數值已經設定:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN ID set to the desired ID"
msgstr "VLAN ID 已設定為想要的ID"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vMotion enabled."
msgstr "啟用vMotion"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Management traffic enabled."
msgstr "啟用Management traffic"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the ESXi hosts have multiple VMKernel ports, and ESXi is not using the "
"default value \"Management Network\" as the management network name, you "
"must follow these guidelines to configure the management network port group "
"so that &PRODUCT; can find it:"
msgstr "如果ESXi主機有多個VMKernelports以及不是使用預設的\"Management Network\"為management network名稱您必須按照指南來設定management network port group&PRODUCT;才能找到:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Use one label for the management network port across all ESXi hosts."
msgstr "使用一個 management network port標籤橫跨所有ESXi主機"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the &PRODUCT; UI, go to Configuration - Global Settings and set "
"vmware.management.portgroup to the management network label from the ESXi "
"hosts."
msgstr "在&PRODUCT; UI中到Configuration - Global Settings設定vmware.management.portgroup到ESXi主機的management network標籤"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Extend Port Range for &PRODUCT; Console Proxy"
msgstr "為&PRODUCT; Console Proxy擴展部的範圍"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "(Applies only to VMware vSphere version 4.x)"
msgstr "(只能套用到 VMware vSphere version 4.x)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You need to extend the range of firewall ports that the console proxy works "
"with on the hosts. This is to enable the console proxy to work with VMware-"
"based VMs. The default additional port range is 59000-60000. To extend the "
"port range, log in to the VMware ESX service console on each host and run "
"the following commands:"
msgstr "您需要擴展防火牆的埠範圍讓主機上的console proxy能夠在VMware-based VMs能夠工作。預設的額外埠範圍是59000-60000。登入到每個主機的 VMware ESX service console然後執行以下指令"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"esxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,in,vncextras\n"
"esxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,out,vncextras\n"
" "
msgstr "\nesxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,in,vncextras\nesxcfg-firewall -o 59000-60000,tcp,out,vncextras\n "
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configure NIC Bonding for vSphere"
msgstr "設定vSphere的"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"NIC bonding on vSphere hosts may be done according to the vSphere "
"installation guide."
msgstr " vSphere主機上的NIC bonding可以依照 vSphere安裝指南來完成"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Storage Preparation for vSphere (iSCSI only)"
msgstr "vSphere的儲存裝置準備工作(限)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Use of iSCSI requires preparatory work in vCenter. You must add an iSCSI "
"target and create an iSCSI datastore."
msgstr "使用 iSCSI在vCenter會有準備工作。您必須要新增一個 iSCSI 目標以及新增一個 iSCSI datastore"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you are using NFS, skip this section."
msgstr "如果您是使用NFS請跳過這個章節"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Enable iSCSI initiator for ESXi hosts"
msgstr "啟用 ESXi 主機的"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In vCenter, go to hosts and Clusters/Configuration, and click Storage "
"Adapters link. You will see:"
msgstr "在vCenter到hosts and Clusters/Configuration然後按下 Storage Adapters連結您會看到"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select iSCSI software adapter and click Properties."
msgstr "選擇 iSCSI software adapter 然後選擇Properties"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Configure... button."
msgstr "選擇Configure..."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Check Enabled to enable the initiator."
msgstr "勾選 Enabled來啟用 initiator "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK to save."
msgstr "按下OK並儲存"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add iSCSI target"
msgstr "新增iSCSI target "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Under the properties dialog, add the iSCSI target info:"
msgstr "在properties對話框新增 iSCSI target資訊"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Repeat these steps for all ESXi hosts in the cluster."
msgstr "在所有 ESXi 主機重複這些步驟"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Create an iSCSI datastore"
msgstr "新增一個 iSCSI datastore "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You should now create a VMFS datastore. Follow these steps to do so:"
msgstr "按照以下步驟來新增 VMFS datastore "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select Home/Inventory/Datastores."
msgstr "選擇Home/Inventory/Datastores."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right click on the datacenter node."
msgstr "在datacenter node按右鍵"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose Add Datastore... command."
msgstr "選擇Add Datastore..."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Follow the wizard to create a iSCSI datastore."
msgstr "使用安裝精靈來新增iSCSI datastore "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This procedure should be done on one host in the cluster. It is not "
"necessary to do this on all hosts."
msgstr "這個步驟只需要在一台主機上執行即可"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Multipathing for vSphere (Optional)"
msgstr "Multipathing for vSphere(選擇性)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Storage multipathing on vSphere nodes may be done according to the vSphere "
"installation guide."
msgstr "vSphere node上的Storage multipathing可以依照vSphere安裝指南來完成"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add Hosts or Configure Clusters (vSphere)"
msgstr "新增主機 或 設定 Clusters (vSphere)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Use vCenter to create a vCenter cluster and add your desired hosts to the "
"cluster. You will later add the entire cluster to &PRODUCT;. (see <xref "
"linkend=\"add-clusters-vsphere\" />)."
msgstr "使用vCenter來建立vCenter cluster以及新增主機到cluster。您之後會新增整個cluster到&PRODUCT; (詳見 <xref linkend=\"add-clusters-vsphere\" />)."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Applying Hotfixes to a VMware vSphere Host"
msgstr "套用Hotfixes到 VMware vSphere主機"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Disconnect the VMware vSphere cluster from &PRODUCT;. It should remain "
"disconnected long enough to apply the hotfix on the host."
msgstr "從&PRODUCT;切斷VMware vSphere cluster連結時間足夠我們套用hotfix到主機上"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as root."
msgstr "以root登入"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "See <xref linkend=\"log-in\" />."
msgstr "詳見"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Unmanage."
msgstr "移動到 VMware cluster點選Actions然後選擇Unmanage"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Watch the cluster status until it shows Unmanaged."
msgstr "檢查 cluster直到顯示Unmanaged "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Perform the following on each of the ESXi hosts in the cluster:"
msgstr "執行以下到每個cluster上的 ESXi主機 "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Move each of the ESXi hosts in the cluster to maintenance mode."
msgstr "移動每個主機到maintenance mode "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Ensure that all the VMs are migrated to other hosts in that cluster."
msgstr "確保所有VM都已經移到其他cluster 的主機了"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If there is only one host in that cluster, shutdown all the VMs and move the"
" host into maintenance mode."
msgstr "如果只有一台主機關閉所有VM然後將主機移至maintenance mode "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Apply the patch on the ESXi host."
msgstr "將補釘套用到ESXi主機"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Restart the host if prompted."
msgstr "如果有提示,請重新啟動"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Cancel the maintenance mode on the host."
msgstr "取消maintenance mode "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Reconnect the cluster to &PRODUCT;:"
msgstr "重新連線到&PRODUCT;"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Manage."
msgstr "移動到VMware cluster點選Actions然後選擇"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Watch the status to see that all the hosts come up. It might take several "
"minutes for the hosts to come up."
msgstr "等待所有主機出現,這可能會等待數分鐘"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, verify the host state is properly synchronized and updated in"
" the &PRODUCT; database."
msgstr "確認主機的狀態是否適當地同步以及更新到&PRODUCT;資料庫"