CLOUDSTACK-1516: Added .po files for translations

This commit is contained in:
Sebastien Goasguen 2013-03-19 10:39:35 -04:00
parent 7efa5cbce7
commit e76398e6fe
1048 changed files with 136581 additions and 0 deletions

30
docs/ja-JP/Admin_Guide.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:00+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; Administrator's Guide"
msgstr "&PRODUCT; 管理者ガイド"
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Administration Guide for &PRODUCT;."
msgstr "&PRODUCT; 管理ガイド"

36
docs/ja-JP/Book_Info.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:47+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; Guide"
msgstr "&PRODUCT; ガイド"
#. Tag: subtitle
#, no-c-format
msgid "Revised August 9, 2012 10:48 pm Pacific"
msgstr ""
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Complete technical documentation of &PRODUCT;."
msgstr "&PRODUCT; 完全技術ドキュメント"

View File

@ -0,0 +1,34 @@
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Version 4.0.0-incubating Release Notes"
msgstr ""
#. Tag: subtitle
#, no-c-format
msgid "Revised October 17, 2012 19:49 UTC"
msgstr ""
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Release notes for the Apache CloudStack 4.0.0-incubating release."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 07:53+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; Plugin Guide for the Nicira NVP Plugin"
msgstr "&PRODUCT; Nicira NVPのためのプラグインガイド"
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Plugin Guide for the Nicira NVP Plugin."
msgstr "Nicira NVPのためのプラグインガイド"

View File

@ -0,0 +1,33 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 18:21+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; Developer's Guide"
msgstr "&PRODUCT; 開発者ガイド"
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This guide shows how to develop &PRODUCT;, use the API for operation and "
"integration, access the usage data and use &PRODUCT; specific tools to ease "
"development, testing and integration."
msgstr "このガイドではどのように &PRODUCT; を開発するか、各種操作や統合にどのように API を利用するのか、使用率データへのアクセス、より簡単に開発するための &PRODUCT; 独自ツールの使い方、テストと統合に関してを説明します。"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 15:51+0000\n"
"Last-Translator: smzksts <arkray0701@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; Installation Guide"
msgstr "インストールガイド"
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Installation Guide for &PRODUCT;."
msgstr "&PRODUCT; のためのインストールガイド。"

View File

@ -0,0 +1,64 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:22+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using an LDAP Server for User Authentication"
msgstr "LDAP サーバーによるユーザー認証"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can use an external LDAP server such as Microsoft Active Directory or "
"ApacheDS to authenticate &PRODUCT; end-users. Just map &PRODUCT; accounts to"
" the corresponding LDAP accounts using a query filter. The query filter is "
"written using the query syntax of the particular LDAP server, and can "
"include special wildcard characters provided by &PRODUCT; for matching "
"common values such as the users email address and name. &PRODUCT; will "
"search the external LDAP directory tree starting at a specified base "
"directory and return the distinguished name (DN) and password of the "
"matching user. This information along with the given password is used to "
"authenticate the user.."
msgstr "Microsoft Active Directory や ApacheDS などの外部 LDAP サーバーを使用して &PRODUCT; のエンドユーザーを認証でき ます。クエリフィルターを使用して、&PRODUCT; アカウントを対応する LDAP アカウントにマップする以外に必要な作業はありません。クエリフィルターは使用する LDAP サーバーのクエリ構文で作成します。ユーザーの電子メールアドレスや名前などの共通の値を一致させる、&PRODUCT; の特別なワイルドカード文字を含めることができます。指定する基本ディレクトリから外部 LDAP ディレクトリツリーが &PRODUCT; によって検索され、一致するユーザーの識別名とパスワードが戻されます。この情報と実際に入力されるパスワードを使用して、ユーザーを認証します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To set up LDAP authentication in &PRODUCT;, call the &PRODUCT; API command "
"ldapConfig and provide the following:"
msgstr "&PRODUCT; で LDAP 認証をセットアップするには、&PRODUCT; API コマンドの 「ldapConfig」 を呼び出して次の情報を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Hostname or IP address and listening port of the LDAP server"
msgstr "LDAP サーバーのホスト名または IP アドレスとリッスンポート"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Base directory and query filter"
msgstr "基本ディレクトリとクエリフィルター"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Search user DN credentials, which give &PRODUCT; permission to search on the"
" LDAP server"
msgstr "検索ユーザー識別名の資格情報(これにより、&PRODUCT; が LDAP サーバーで検索を行えるようになります)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "SSL keystore and password, if SSL is used"
msgstr "SSL キーストアとパスワード(SSL を使用する場合)"

20
docs/ja-JP/Preface.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:01\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 12:39+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Preface"
msgstr "序論"

5284
docs/ja-JP/Release_Notes.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:09+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "SSL Keystore Path and Password"
msgstr "SSL キーストアのパスとパスワード"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the LDAP server requires SSL, you need to enable it in the ldapConfig "
"command by setting the parameters ssl, truststore, and truststorepass. "
"Before enabling SSL for ldapConfig, you need to get the certificate which "
"the LDAP server is using and add it to a trusted keystore. You will need to "
"know the path to the keystore and the password."
msgstr "LDAPサーバーがSSLを要求する場合、ldapConfigコマンドでssl、truststore、truststorepassを設定することで有効にする必要があります。SSLをldapConfigで有効にする前に、LDAPサーバーが使用している証明書を取得し、信頼されたキーストアに追加します。キーストアのパスとパスワードを把握しておく必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,71 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Kimihiko Kitase <kkitase@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:27+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Clusters"
msgstr "クラスタについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A cluster provides a way to group hosts. To be precise, a cluster is a "
"XenServer server pool, a set of KVM servers, , or a VMware cluster "
"preconfigured in vCenter. The hosts in a cluster all have identical "
"hardware, run the same hypervisor, are on the same subnet, and access the "
"same shared primary storage. Virtual machine instances (VMs) can be live-"
"migrated from one host to another within the same cluster, without "
"interrupting service to the user."
msgstr "クラスターはホストをグループ化する方法です。これは XenServer のサーバープール、KVM サーバーのセットもしくは vCenter で事前用意された VMware cluster に相当します。クラスター内の全てのホストはすべて同一のハードウェアから構成され、同じハイパーバイザーを実行し、同じサブネット上にあり、同じ共有プライマリストレージにアクセスします。仮想マシンインスタンスはクラスター内のあるホストから他のホストにユーザーへのサービスを中断せずにライブマイグレーションすることができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A cluster is the third-largest organizational unit within a &PRODUCT; "
"deployment. Clusters are contained within pods, and pods are contained "
"within zones. Size of the cluster is limited by the underlying hypervisor, "
"although the &PRODUCT; recommends less in most cases; see Best Practices."
msgstr "クラスタは&PRODUCT;の3番目に大きい管理単位です。クラスタはポッドに格納され、ポッドはゾーンに格納されます。クラスタ内のホスト台数は、基盤のハイパーバイザーにより制限されますが、ほとんどの場合&PRODUCT;はより少ない台数を推奨しますので、ベストプラクティスを確認してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A cluster consists of one or more hosts and one or more primary storage "
"servers."
msgstr "クラスタは1つ以上のホストと1つ以上のプライマリストレージから成り立ちます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; allows multiple clusters in a cloud deployment."
msgstr "&PRODUCT;は1つのクラウドに複数のクラスタを含めることを認めています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Even when local storage is used exclusively, clusters are still required "
"organizationally, even if there is just one host per cluster."
msgstr "ローカルストレージを利用している場合クラスター毎にホストが1つしかない場合でもクラスターを組織化する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When VMware is used, every VMware cluster is managed by a vCenter server. "
"Administrator must register the vCenter server with &PRODUCT;. There may be "
"multiple vCenter servers per zone. Each vCenter server may manage multiple "
"VMware clusters."
msgstr "VMware を使用する場合、すべての VMware クラスタは vCenter Server に管理されます。管理者は vCenter を &PRODUCT; に登録する必要があります。1つのゾーンには複数の vCenter Server が存在する可能性があります。それぞれの vCenter Server の配下には、複数の VMware クラスタが存在する可能性があります。"

111
docs/ja-JP/about-hosts.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,111 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 02:16+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Hosts"
msgstr "ホストについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A host is a single computer. Hosts provide the computing resources that run "
"the guest virtual machines. Each host has hypervisor software installed on "
"it to manage the guest VMs. For example, a Linux KVM-enabled server, a "
"Citrix XenServer server, and an ESXi server are hosts."
msgstr "ホストは単一のコンピューターです。ホストは、ゲスト仮想マシンを実行するコンピューティングリソースを提供します。各ホストにはゲスト仮想マシンを管理するためのハイパーバイザーソフトウェアをインストールしま す。たとえば、KVM が有効な Linux サーバー、Citrix XenServer が動作するサーバー、および ESXi サーバーがホストです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The host is the smallest organizational unit within a &PRODUCT; deployment. "
"Hosts are contained within clusters, clusters are contained within pods, and"
" pods are contained within zones."
msgstr "ホストは &PRODUCT; 環境内の最小の組織単位です。ホストはクラスターに含まれ、クラスターはポッドに含まれ、ポッドは ゾーンに含まれます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Hosts in a &PRODUCT; deployment:"
msgstr "&PRODUCT; 環境内のホストには次の機能があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Provide the CPU, memory, storage, and networking resources needed to host "
"the virtual machines"
msgstr "仮想マシンをホストするために必要な CPU、メモリ、ストレージ、およびネットワークリソースを提供します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Interconnect using a high bandwidth TCP/IP network and connect to the "
"Internet"
msgstr "高帯域幅の TCP/IP ネットワークに相互接続して、インターネットに接続します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"May reside in multiple data centers across different geographic locations"
msgstr "地理的に異なる複数データセンターに横断的に配置されています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"May have different capacities (different CPU speeds, different amounts of "
"RAM, etc.), although the hosts within a cluster must all be homogeneous"
msgstr "1 つのクラスター内のホストはすべて同種である必要がありますが、CPU 速度や RAM サイズなど、能力が異なる可能性があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Additional hosts can be added at any time to provide more capacity for guest"
" VMs."
msgstr "ゲストVMの能力を向上させるためにいつでもホストを追加できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; automatically detects the amount of CPU and memory resources "
"provided by the Hosts."
msgstr "&PRODUCT; は自動的にホストのCPU、メモリのリソースを検出します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Hosts are not visible to the end user. An end user cannot determine which "
"host their guest has been assigned to."
msgstr "ホストはユーザーに対し不可視であり、ユーザーはどのホストに対しゲストVMが割り当てられているかわかりません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "For a host to function in &PRODUCT;, you must do the following:"
msgstr "&PRODUCT; 内のホストを機能させるには、次の作業が必要です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Install hypervisor software on the host"
msgstr "ホストにハイパーバイザーソフトウェアをインストールする。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Assign an IP address to the host"
msgstr "ホストに IP アドレスを割り当てる。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Ensure the host is connected to the &PRODUCT; Management Server"
msgstr "ホストが &PRODUCT; 管理サーバーに接続していることを確認する。"

View File

@ -0,0 +1,72 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:33+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Physical Networks"
msgstr "物理ネットワークについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Part of adding a zone is setting up the physical network. One or (in an "
"advanced zone) more physical networks can be associated with each zone. The "
"network corresponds to a NIC on the hypervisor host. Each physical network "
"can carry one or more types of network traffic. The choices of traffic type "
"for each network vary depending on whether you are creating a zone with "
"basic networking or advanced networking."
msgstr "ゾーン追加時に物理ネットワークを設定します。拡張ゾーンにおいて1つもしくは複数の物理ネットワークを各ゾーン関連付けることができます。これはホストのハイパーバイザーにおけるNICに相当し、各物理ネットワークは1つもしくは複数のネットワークのトラフィックタイプを転送します。各ネットワークに対するトラフィックタイプの選択はゾーン作成時に基本ネットワーク、拡張ネットワークのどちらを選択したかに強く依存します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A physical network is the actual network hardware and wiring in a zone. A "
"zone can have multiple physical networks. An administrator can:"
msgstr "物理ネットワークはゾーンにおけるネットワークハードウェアやケーブルの配線に相当し、複数の物理ネットワークを持たせることができます。管理者は次のようなことができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Add/Remove/Update physical networks in a zone"
msgstr "ゾーン内の物理ネットワークの追加/削除/更新"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Configure VLANs on the physical network"
msgstr "物理ネットワークのVLAN設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Configure a name so the network can be recognized by hypervisors"
msgstr "ハイパーバイザーからネットワークを認識するための名前の設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the service providers (firewalls, load balancers, etc.) available "
"on a physical network"
msgstr "物理ネットワーク上で利用可能なサービスプロバイダーの設定(ファイアウォール、ロードバランサー等)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Configure the IP addresses trunked to a physical network"
msgstr "物理ネットワークに渡すIPアドレスの設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Specify what type of traffic is carried on the physical network, as well as "
"other properties like network speed"
msgstr "物理ネットワークで流れるトラフィックタイプの指定"

30
docs/ja-JP/about-pods.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Pods"
msgstr "ポッドについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A pod often represents a single rack. Hosts in the same pod are in the same "
"subnet. A pod is the second-largest organizational unit within a &PRODUCT; "
"deployment. Pods are contained within zones. Each zone can contain one or "
"more pods. A pod consists of one or more clusters of hosts and one or more "
"primary storage servers. Pods are not visible to the end user."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,59 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 05:14+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Primary Storage"
msgstr "プライマリストレージについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Primary storage is associated with a cluster, and it stores the disk volumes"
" for all the VMs running on hosts in that cluster. You can add multiple "
"primary storage servers to a cluster. At least one is required. It is "
"typically located close to the hosts for increased performance."
msgstr "プライマリストレージはクラスターと関連付けられ、そのクラスター内のホスト上で動作するすべての仮想マシンのディスクボリュームを格納します。複数のプライマリストレージをクラスターに追加することができ、少なくとも1つのプライマリストレージが必要です。通常はパフォーマンス向上のため、ホストの近くに配置します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; is designed to work with all standards-compliant iSCSI and NFS "
"servers that are supported by the underlying hypervisor, including, for "
"example:"
msgstr "&PRODUCT; は利用するハイパーバイザーでサポートされている全ての標準規格に沿ったiSCSI、NFSに対応するよう設計されています。それは次にしめすデバイスを含みます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Dell EqualLogic™ for iSCSI"
msgstr "Dell EqualLogic™ for iSCSI"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network Appliances filers for NFS and iSCSI"
msgstr "Network Appliances filers for NFS and iSCSI"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Scale Computing for NFS"
msgstr "Scale Computing for NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use only local disk for your installation, you can skip to "
"Add Secondary Storage."
msgstr "もし、ローカルディスクのみを使ってインストールを進める場合、次のセカンダリストレージにスキップすることができます。"

View File

@ -0,0 +1,74 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 05:41+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Secondary Storage"
msgstr "セカンダリストレージについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Secondary storage is associated with a zone, and it stores the following:"
msgstr "セカンダリストレージはゾーンと関連付けられ、次の項目を格納します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Templates &mdash; OS images that can be used to boot VMs and can include "
"additional configuration information, such as installed applications"
msgstr "テンプレート 仮想マシンの起動に使用できるオペレーティングシステムイメージで、アプリケーションのインストー ルなど追加の構成を含めることができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"ISO images &mdash; disc images containing data or bootable media for "
"operating systems"
msgstr "ISO イメージ データまたはオペレーティングシステムの起動可能なメディアを含むディスクイメージです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Disk volume snapshots &mdash; saved copies of VM data which can be used for "
"data recovery or to create new templates"
msgstr "ディスクボリュームのスナップショット 仮想マシンデータの保存コピーです。データの復元または新しいテンプ\nレートの作成に使用できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The items in zone-based NFS secondary storage are available to all hosts in "
"the zone. &PRODUCT; manages the allocation of guest virtual disks to "
"particular primary storage devices."
msgstr "セカンダリストレージ内の項目は、ゾーン内のすべてのホストで使用できます。&PRODUCT; は特定のプライマリストレージデバイスに対するゲストVMの仮想ディスクを管理します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To make items in secondary storage available to all hosts throughout the "
"cloud, you can add OpenStack Object Storage (Swift, <ulink "
"url=\"http://swift.openstack.org\">swift.openstack.org</ulink>) in addition "
"to the zone-based NFS secondary storage. When using Swift, you configure "
"Swift storage for the entire &PRODUCT;, then set up NFS secondary storage "
"for each zone as usual. The NFS storage in each zone acts as a staging area "
"through which all templates and other secondary storage data pass before "
"being forwarded to Swift. The Swift storage acts as a cloud-wide resource, "
"making templates and other data available to any zone in the cloud. There is"
" no hierarchy in the Swift storage, just one Swift container per storage "
"object. Any secondary storage in the whole cloud can pull a container from "
"Swift at need. It is not necessary to copy templates and snapshots from one "
"zone to another, as would be required when using zone NFS alone. Everything "
"is available everywhere."
msgstr "セカンダリストレージ内の項目をクラウドを介して全てのホストで利用可能にするには OpenStack オブジェクトストレージ(Swift, <ulink url=\"http://swift.openstack.org\">swift.openstack.org</ulink>) をセカンダリストレージに追加することができます。Swiftを使う場合、Swiftストレージを &PRODUCT; 全体で構成します。通常通りセカンダリストレージを各ゾーンで設定すると、各ゾーンのセカンダリストレージは全てのテンプレートや他のセカンダリストレージのデータをSwiftに中継します。Swiftストレージはクラウド全体に渡るリソースとして動作し、作成されたテンプレートやその他のデータがクラウド上のあらゆるゾーンから利用可能になります。Swiftストレージは階層的な構造ではなく、ストレージオブジェクト毎に単一のSwiftコンテナーが用意されます。クラウド上の全てのセカンダリストレージは必要に応じSwiftからコンテナーを取得します。その際、あるゾーンから他のゾーンに対してテンプレートやスナップショットをコピーする必要はなく、単一のNFSのように扱うことができ、全てのデータはあらゆる場所から利用可能になります。"

View File

@ -0,0 +1,74 @@
#
# Translators:
# Satoshi Shimazaki <arkray0701@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Security Groups"
msgstr "セキュリティグループについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Security groups provide a way to isolate traffic to VMs. A security group is"
" a group of VMs that filter their incoming and outgoing traffic according to"
" a set of rules, called ingress and egress rules. These rules filter network"
" traffic according to the IP address that is attempting to communicate with "
"the VM. Security groups are particularly useful in zones that use basic "
"networking, because there is a single guest network for all guest VMs. In "
"advanced zones, security groups are supported only on the KVM hypervisor."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a zone that uses advanced networking, you can instead define multiple "
"guest networks to isolate traffic to VMs."
msgstr "拡張ネットワークを使用すゾーンでは、代わりに複数のゲストネットワークを作成することで、仮想マシンへのトラフィックを隔離します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Each &PRODUCT; account comes with a default security group that denies all "
"inbound traffic and allows all outbound traffic. The default security group "
"can be modified so that all new VMs inherit some other desired set of rules."
msgstr "各&PRODUCT;アカウントには、すべての受信トラフィックを拒否し、すべての送信トラフィックを許可するデフォルトのセキュリティグループが用意されています。すべての新しい仮想マシンが望ましい規則セットを継承するように、デフォルトのセキュリティグループを変更できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Any &PRODUCT; user can set up any number of additional security groups. When"
" a new VM is launched, it is assigned to the default security group unless "
"another user-defined security group is specified. A VM can be a member of "
"any number of security groups. Once a VM is assigned to a security group, it"
" remains in that group for its entire lifetime; you can not move a running "
"VM from one security group to another."
msgstr "&PRODUCT;のユーザーは、任意の数のセキュリティグループを追加できます。新しい仮想マシンには、ユーザー定義のセキュリティグループが別に指定されていない限り、デフォルトのセキュリティグループが起動時に割り当てられます。仮想マシンは、任意の数のセキュリティグループのメンバーになることができます。仮想マシンをセキュリティグループに割り当てると、仮想マシンは有効である限りずっとそのグループに属します。実行中の仮想マシンを別のセキュリティグループに移動することはできません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can modify a security group by deleting or adding any number of ingress "
"and egress rules. When you do, the new rules apply to all VMs in the group, "
"whether running or stopped."
msgstr "セキュリティグループは、任意の数の受信規則および送信規則を削除または追加することで変更できます。変更後の新しい規則は、実行中または停止中にかかわらず、グループ内のすべての仮想マシンに適用されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If no ingress rules are specified, then no traffic will be allowed in, "
"except for responses to any traffic that has been allowed out through an "
"egress rule."
msgstr "受信規則を指定しない場合は、送信規則によって送信が許可されているトラフィックへの応答を除いて、トラフィックの受信は許可されません。"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:37+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Virtual Networks"
msgstr "仮想ネットワークについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A virtual network is a logical construct that enables multi-tenancy on a "
"single physical network. In &PRODUCT; a virtual network can be shared or "
"isolated."
msgstr "仮想ネットワークは、単一の物理ネットワーク上でマルチテナントを可能にする論理的な構成概念です。&PRODUCT; では、 仮想ネットワークを共有したり、分離したりできます。"

View File

@ -0,0 +1,98 @@
#
# Translators:
# Satoshi Shimazaki <arkray0701@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Working with Virtual Machines"
msgstr "仮想マシンの操作"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; provides administrators with complete control over the lifecycle "
"of all guest VMs executing in the cloud. &PRODUCT; provides several guest "
"management operations for end users and administrators. VMs may be stopped, "
"started, rebooted, and destroyed."
msgstr "&PRODUCT;では、クラウドで実行するすべてのゲスト仮想マシンのライフサイクルを管理者が完全に制御できます。&PRODUCT;には、エンドユーザー用および管理者用のゲスト管理操作が複数用意されています。仮想マシンは、停止、開始、再起動、および破棄することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Guest VMs have a name and group. VM names and groups are opaque to &PRODUCT;"
" and are available for end users to organize their VMs. Each VM can have "
"three names for use in different contexts. Only two of these names can be "
"controlled by the user:"
msgstr "ゲストには名前とグループがあります。ゲスト名とグループは&PRODUCT;にとって曖昧な情報で、エンドユーザーが自分の仮想マシンを整理するために使用できます。各仮想マシンには、異なるコンテキストで使用する3つの名前があります。これらの名前のうち、ユーザーが制御できるのは2つだけです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Instance name a unique, immutable ID that is generated by &PRODUCT;, and "
"can not be modified by the user. This name conforms to the requirements in "
"IETF RFC 1123."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Display name the name displayed in the &PRODUCT; web UI. Can be set by the"
" user. Defaults to instance name."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Name host name that the DHCP server assigns to the VM. Can be set by the "
"user. Defaults to instance name"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Guest VMs can be configured to be Highly Available (HA). An HA-enabled VM is"
" monitored by the system. If the system detects that the VM is down, it will"
" attempt to restart the VM, possibly on a different host. For more "
"information, see HA-Enabled Virtual Machines on"
msgstr "ゲストはHAHighly Available高可用性を持つに構成できます。HAが有効なゲストはシステムによって監視されます。ゲストがダウン状態であることが検出されると、場合によっては別のホスト上でゲストの再起動が試行されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Each new VM is allocated one public IP address. When the VM is started, "
"&PRODUCT; automatically creates a static NAT between this public IP address "
"and the private IP address of the VM."
msgstr "新しく作成したVMには、各々1つのパブリックIPアドレスが割り当たります。VMを起動するとき、&PRODUCT; は自動的にパブリックIPアドレスとプライベートIPアドレスの間で静的NATを設定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If elastic IP is in use (with the NetScaler load balancer), the IP address "
"initially allocated to the new VM is not marked as elastic. The user must "
"replace the automatically configured IP with a specifically acquired elastic"
" IP, and set up the static NAT mapping between this new IP and the guest "
"VMs private IP. The VMs original IP address is then released and returned "
"to the pool of available public IPs."
msgstr "エラスティックIPをNetScaler負荷分散装置と共に使用する場合、新たに作成するVMはエラスティックとして初期設定されません。ユーザーは自動設定されたIPを明示的に取得したエラスティックIPに置き換え、静的NATのマッピングを新しいIPとVMのプライベートIPに対して行う必要があります。その際、VMの元のIPアドレスは解放され、利用可能なパブリックIPのプールに返却されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; cannot distinguish a guest VM that was shut down by the user (such"
" as with the “shutdown” command in Linux) from a VM that shut down "
"unexpectedly. If an HA-enabled VM is shut down from inside the VM, &PRODUCT;"
" will restart it. To shut down an HA-enabled VM, you must go through the "
"&PRODUCT; UI or API."
msgstr "&PRODUCT;プラットフォームでは、予期せずに終了した仮想マシンと、ユーザーによってたとえば、Linuxのshutdownコマンドでシャットダウンされたゲスト仮想マシンを区別できません。HAが有効なゲストが仮想マシン内部でシャットダウンされた場合、&PRODUCT;プラットフォームによってそのゲストが再起動されます。HAが有効なゲストをシャットダウンするには、ユーザーは&PRODUCT;ユーザーインターフェイスまたはAPIを使用する必要があります。"

115
docs/ja-JP/about-zones.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,115 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:32+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "About Zones"
msgstr "ゾーンについて"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A zone is the largest organizational unit within a &PRODUCT; deployment. A "
"zone typically corresponds to a single datacenter, although it is "
"permissible to have multiple zones in a datacenter. The benefit of "
"organizing infrastructure into zones is to provide physical isolation and "
"redundancy. For example, each zone can have its own power supply and network"
" uplink, and the zones can be widely separated geographically (though this "
"is not required)."
msgstr "ゾーンは &PRODUCT; 環境内の最大の組織単位です。1 つのデータセンター内に複数のゾーンを持たせることはできます が、通常、ゾーンは単一のデータセンターに相当します。インフラストラクチャをゾーンに組織化すると、ゾーンを物理的に 分離して冗長性を持たせることができます。たとえば、各ゾーンに電源とネットワークアップリンクを配備します。必須では ありませんが、ゾーンは遠隔地に分散することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "A zone consists of:"
msgstr "ゾーンは次のものから構成されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"One or more pods. Each pod contains one or more clusters of hosts and one or"
" more primary storage servers."
msgstr "1つ以上のポッド。各ポッドはホストを含む1つ以上のクラスターと、1つ以上のプライマリストレージサーバーから構成されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Secondary storage, which is shared by all the pods in the zone."
msgstr "セカンダリストレージ。ゾーン内のすべてのポッドで共有されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Zones are visible to the end user. When a user starts a guest VM, the user "
"must select a zone for their guest. Users might also be required to copy "
"their private templates to additional zones to enable creation of guest VMs "
"using their templates in those zones."
msgstr "ゾーンはユーザーが確認することができ、ユーザーがゲストVMを起動させた際ゾーンを選択する必要があります。また、ユーザーは追加ゾーンでプライベートのテンプレートを利用する場合追加ゾーンに対してテンプレートのコピーを実施する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Zones can be public or private. Public zones are visible to all users. This "
"means that any user may create a guest in that zone. Private zones are "
"reserved for a specific domain. Only users in that domain or its subdomains "
"may create guests in that zone."
msgstr "ゾーンはパブリック、プライベートを選択でき、パブリックゾーンは全てのユーザーに対して公開されます。これはどのユーザーもゾーンに対してゲストVMを作成することを意味します。プライベートゾーンは特定のドメインに対し予約され、対象ドメインもしくはそのサブドメインのユーザーのみがゾーンに対してゲストVMを作成できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Hosts in the same zone are directly accessible to each other without having "
"to go through a firewall. Hosts in different zones can access each other "
"through statically configured VPN tunnels."
msgstr "同一ゾーンのホストはファイアウォールを介さず直接互いにアクセス可能であり、異種ゾーン間のホストは静的に設定されたVPNトンネルを介して通信します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "For each zone, the administrator must decide the following."
msgstr "各ゾーンに対して管理者は以下について設計する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "How many pods to place in a zone."
msgstr "いくつのポッドをゾーンに配置するか。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "How many clusters to place in each pod."
msgstr "いくつのクラスターを各ポッドに配置するか。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "How many hosts to place in each cluster."
msgstr "いくつのホストを各クラスターに配置するか。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"How many primary storage servers to place in each cluster and total capacity"
" for the storage servers."
msgstr "いくつのプライマリストレージサーバーを各クラスターに配置し、総容量をどうするか。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "How much secondary storage to deploy in a zone."
msgstr "いくつのセカンダリストレージサーバーをゾーンに配置するか。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you add a new zone, you will be prompted to configure the zones "
"physical network and add the first pod, cluster, host, primary storage, and "
"secondary storage."
msgstr "新しいゾーンを追加した際は、まずゾーンに対し物理ネットワークや第一のポッド、クラスター、ホスト、プライマリストレージ、セカンダリストレージを設定します。"

View File

@ -0,0 +1,61 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:07+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Accepting a Membership Invitation"
msgstr "メンバー招待の受理"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you have received an invitation to join a &PRODUCT; project, and you want"
" to accept the invitation, follow these steps:"
msgstr "もし、&PRODUCT; プロジェクトへの招待を受け取り、またそれを受理したい場合次の手順でおこないます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI."
msgstr "&PRODUCT;ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Projects."
msgstr "左側のナビゲーションバーでProjectsをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Select View, choose Invitations."
msgstr "セレクトビューで招待を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you see the invitation listed onscreen, click the Accept button."
msgstr "画面上に招待がリスト表示されたら、[Accept] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Invitations listed on screen were sent to you using your &PRODUCT; account "
"name."
msgstr "画面上にリスト表示された招待は利用している &PRODUCT; のアカウント名に対して送られています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you received an email invitation, click the Enter Token button, and "
"provide the project ID and unique ID code (token) from the email."
msgstr "招待メールを受信した際は [Enter Token] をクリックし、メールからプロジェクト ID と ユニークな ID コード(トークン) を入力してください。"

View File

@ -0,0 +1,83 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:02+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Accessing VMs"
msgstr "仮想マシンへのアクセス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Any user can access their own virtual machines. The administrator can access"
" all VMs running in the cloud."
msgstr "各ユーザーはそれぞれの仮想マシンにアクセスすることができます。また、管理者はクラウド上の起動中の全ての仮想マシンにアクセスすることができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To access a VM through the &PRODUCT; UI:"
msgstr "&PRODUCT; UIからの仮想マシンへのアクセス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as a user or admin."
msgstr "ユーザーもしくは管理者として &PRODUCT; UIからログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Instances, then click the name of a running VM."
msgstr "インスタンスをクリックし、起動中の仮想マシンの名前をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the View Console button <inlinegraphic fileref=\"images/view-console-"
"button.png\" format=\"PNG\"></inlinegraphic>."
msgstr "[View Console]アイコンをクリックします。 <inlinegraphic fileref=\"images/view-console-button.png\" format=\"PNG\"></inlinegraphic>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To access a VM directly over the network:"
msgstr "ネットワークを介した仮想マシンへの直接アクセス:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The VM must have some port open to incoming traffic. For example, in a basic"
" zone, a new VM might be assigned to a security group which allows incoming "
"traffic. This depends on what security group you picked when creating the "
"VM. In other cases, you can open a port by setting up a port forwarding "
"policy. See <xref linkend=\"ip-forwarding-firewalling\" />."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If a port is open but you can not access the VM using ssh, its possible "
"that ssh is not already enabled on the VM. This will depend on whether ssh "
"is enabled in the template you picked when creating the VM. Access the VM "
"through the &PRODUCT; UI and enable ssh on the machine using the commands "
"for the VMs operating system."
msgstr "ポートを開放していても仮想マシンへのsshを有効化していない場合、仮想マシンに対してsshを除くアクセスを許可することができます。これは仮想マシンの作成時にsshを有効化したテンプレートを利用するかによって異なります。仮想マシンのオペレーティングシステムにおいてssh越しのコマンド実行を許可している場合 &PRODUCT; UIからのアクセスが可能となります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the network has an external firewall device, you will need to create a "
"firewall rule to allow access. See <xref linkend=\"ip-forwarding-"
"firewalling\" />."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,122 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:39+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Accounts, Users, and Domains"
msgstr "アカウント、ユーザー、およびドメイン"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"An account typically represents a customer of the service provider or a "
"department in a large organization. Multiple users can exist in an account."
msgstr "アカウントは、通常、サービスプロバイダーの顧客や、大規模な組織の部門を表します。1 つのアカウントに複数のユー ザーを存在させることができます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Domains"
msgstr "ドメイン"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Accounts are grouped by domains. Domains usually contain multiple accounts "
"that have some logical relationship to each other and a set of delegated "
"administrators with some authority over the domain and its subdomains. For "
"example, a service provider with several resellers could create a domain for"
" each reseller."
msgstr "アカウントはドメインによってグループ化されます。ドメインには、通常、相互に何らかの論理的な関係がある複数のアカウ ントと、ドメインおよびそのサブドメインに対して何らかの権限を持つ一連の委任管理者が含まれます。たとえば、複数の 販売代理店を持つサービスプロバイダーでは、販売代理店ごとにドメインを作成することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For each account created, the Cloud installation creates three different "
"types of user accounts: root administrator, domain administrator, and user."
msgstr "各アカウントはクラウドのインストール時に3つの違う種類のユーザーアカウントとして作成されます: ルート管理者、ドメイン管理者、ユーザー"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Users are like aliases in the account. Users in the same account are not "
"isolated from each other, but they are isolated from users in other "
"accounts. Most installations need not surface the notion of users; they just"
" have one user per account. The same user cannot belong to multiple "
"accounts."
msgstr "ユーザーは、アカウント内のエイリアスのようなものです。同じアカウントのユーザーは互いに分離されませんが、ほかのアカウントのユーザーからは分離されます。ほとんどのインストールでは、1 つのアカウントで複数のユーザーを使用することはないため、ユーザーの概念が問題になることはありません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Username is unique in a domain across accounts in that domain. The same "
"username can exist in other domains, including sub-domains. Domain name can "
"repeat only if the full pathname from root is unique. For example, you can "
"create root/d1, as well as root/foo/d1, and root/sales/d1."
msgstr "ユーザー名はドメインをまたぐアカウント内で一意です。同じユーザー名はサブドメインを含め他のドメイン上で存在することができます。ドメイン名はルートからのフルパス名が一意であれば繰り返す利用することができます。たとえば、root/foo/d1, root/sales/d1 と同様に root/d1 も利用することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Administrators are accounts with special privileges in the system. There may"
" be multiple administrators in the system. Administrators can create or "
"delete other administrators, and change the password for any user in the "
"system."
msgstr "管理者はシステム上で特別な権限を持つアカウントです。システムには複数の管理者が存在することができます。管理者は他の管理者を作成、削除することができ、システム上のユーザーのパスワードを変更することができます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Domain Administrators"
msgstr "ドメイン管理者"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Domain administrators can perform administrative operations for users who "
"belong to that domain. Domain administrators do not have visibility into "
"physical servers or other domains."
msgstr "ドメイン管理者はドメインに所属するユーザーに対しての管理権限を持つことができます。ドメイン管理者は物理サーバーや他のドメインからは不可視です。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Root Administrator"
msgstr "ルート管理者"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Root administrators have complete access to the system, including managing "
"templates, service offerings, customer care administrators, and domains"
msgstr "ルート管理者はシステムに対してテンプレート操作、サービスオファリング、ユーザー管理、ドメインなど完全なアクセス権限を持ちます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The resources belong to the account, not individual users in that account. "
"For example, billing, resource limits, and so on are maintained by the "
"account, not the users. A user can operate on any resource in the account "
"provided the user has privileges for that operation. The privileges are "
"determined by the role."
msgstr "アカウントが所有するリソースはアカウント内のユーザー独自のものではありません。たとえば、課金、リソース制限などはアカウント単位で管理されユーザー単位ではありません。ユーザーはアカウントに割り当てられたあらゆるリソースを利用できその権限を持ちます。権限はその役割によって決定付けられます。"

20
docs/ja-JP/accounts.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: smzksts <arkray0701@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"

View File

@ -0,0 +1,54 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 17:20+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Acquiring a New IP Address"
msgstr "新しい IP アドレスの取得"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the name of the network where you want to work with."
msgstr "変更したいネットワークの名前をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click View IP Addresses."
msgstr "[View IP Addresses] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Acquire New IP, and click Yes in the confirmation dialog."
msgstr "[Acquire New IP] をクリックし、確認ダイアログで [Yes] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You are prompted for confirmation because, typically, IP addresses are a "
"limited resource. Within a few moments, the new IP address should appear "
"with the state Allocated. You can now use the IP address in port forwarding "
"or static NAT rules."
msgstr "一般的に IP アドレスは有限のリソースであるため確認を求められます。しばらくするとステータスが「Allocated」となり新しい IP アドレスが表示されます。これで新しい IP アドレスをポートフォワーディングやスタティック NAT ルールに利用できます。"

View File

@ -0,0 +1,118 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 03:37+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Acquiring a New IP Address for a VPC"
msgstr "VPC に対しての新しい IP アドレスの取得"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you acquire an IP address, all IP addresses are allocated to VPC, not "
"to the guest networks within the VPC. The IPs are associated to the guest "
"network only when the first port-forwarding, load balancing, or Static NAT "
"rule is created for the IP or the network. IP can't be associated to more "
"than one network at a time."
msgstr "IP アドレスを取得するとゲストネットワークを除く全ての IP アドレスが VPC に割り当てられます。ゲストネットワークへの IP アドレスは IP やネットワークに対して初めてポート転送、負荷分散、静的NATルールを作成した際に割り当てられます。また、IP は複数のネットワークに対して同時には割り当てることができません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから [VPC] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページにリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Configure button of the VPC to which you want to deploy the VMs."
msgstr "仮想マシンを展開したい VPC の [Configure] ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The VPC page is displayed where all the tiers you created are listed in a "
"diagram."
msgstr "VPC ページではダイアグラム上にリストされる作成された全ての層が表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Settings icon."
msgstr "設定アイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following options are displayed."
msgstr "以下のオプションが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Gateways"
msgstr "ゲートウェイ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Site-to-Site VPN"
msgstr "サイト間 VPN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network ACLs"
msgstr "ネットワーク ACL"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select IP Addresses."
msgstr "IP アドレスを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The IP Addresses page is displayed."
msgstr "IP アドレスのページが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Acquire New IP, and click Yes in the confirmation dialog."
msgstr "[Acquire New IP] をクリックし、確認ダイアログで [Yes] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You are prompted for confirmation because, typically, IP addresses are a "
"limited resource. Within a few moments, the new IP address should appear "
"with the state Allocated. You can now use the IP address in port forwarding,"
" load balancing, and static NAT rules."
msgstr "一般的に IP アドレスは限りあるリソースであるため確認用ページが表示されます。しばらく経つと状態が [Allocated] に変化し新しい IP アドレスが表示されます。これでポート転送や負荷分散、静的NATルールに対し IP アドレスを利用することができます。"

View File

@ -0,0 +1,85 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 15:07+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding an Additional Guest Network"
msgstr "ゲストネットワークの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add guest network. Provide the following information:"
msgstr "[Add guest network] をクリックし、以下の情報を入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: The name of the network. This will "
"be user-visible."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name : </emphasis>ネットワークの名前です。この名前はユーザーから見ることができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Display Text</emphasis>: The description of the "
"network. This will be user-visible."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Display Text : </emphasis> ネットワークの詳細情報です。この情報はユーザーから見ることができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Zone</emphasis>. The name of the zone this network "
"applies to. Each zone is a broadcast domain, and therefore each zone has a "
"different IP range for the guest network. The administrator must configure "
"the IP range for each zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Zone : </emphasis> ネットワークを適用するゾーンの名前です。各ゾーンはゲストネットワークに対し違うIPレンジを持ったブロードキャストドメインに属します。管理者は各ゾーンに対しIPレンジを設定する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network offering</emphasis>: If the administrator "
"has configured multiple network offerings, select the one you want to use "
"for this network."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Network offering : </emphasis> もし管理者によって複数のネットワークオファリングが設定されている場合、ここで利用したいネットワークを1つ選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest Gateway</emphasis>: The gateway that the "
"guests should use."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Guest Gateway : </emphasis> ゲストVMが利用するゲートウェイを設定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest Netmask</emphasis>: The netmask in use on the "
"subnet the guests will use."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Guest Netmask : </emphasis> ゲストVMが利用するサブネットのネットマスクを設定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Create."
msgstr "[Create] をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,71 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:32+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add Cluster: KVM or XenServer"
msgstr "クラスターの追加:KVM または XenServer"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"These steps assume you have already installed the hypervisor on the hosts "
"and logged in to the &PRODUCT; UI."
msgstr "次の手順は、ハイパーバイザーをホストにインストール済みで &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログイン済みであることを前提としています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the zone in which you want to add the cluster."
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Infrastructure]をクリックします。[Zones]で[View More]をクリックし、クラスターを追加するゾーンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Compute tab."
msgstr "[Compute] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Clusters node of the diagram, click View All."
msgstr "ダイアグラムの[Clusters]ノードの[View All]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Cluster."
msgstr "[Add Cluster]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the hypervisor type for this cluster."
msgstr "このクラスターのハイパーバイザーの種類を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the pod in which you want to create the cluster."
msgstr "クラスターを作成するポッドを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the cluster. This can be text of your choosing and is not "
"used by &PRODUCT;."
msgstr "クラスターの名前を入力します。任意の、&PRODUCT; で使用されていないテキストを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "[OK]をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,85 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:03+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add Cluster: OVM"
msgstr "クラスターの追加:OVM"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To add a Cluster of hosts that run Oracle VM (OVM):"
msgstr "Oracle VM(OVM)を実行するホストのクラスターを追加するには"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Add a companion non-OVM cluster to the Pod. This cluster provides an "
"environment where the &PRODUCT; System VMs can run. You should have already "
"installed a non-OVM hypervisor on at least one Host to prepare for this "
"step. Depending on which hypervisor you used:"
msgstr "OVM でない随伴クラスターをポッドに追加します。このクラスターは、&PRODUCT; システム仮想マシンが動作する環 境を提供します。この手順の準備のために、少なくとも 1 台のホストに OVM でないハイパーバイザーをインストールしておく必要があります。使用するハイパーバイザーに応じて、次の手順に従います。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For VMWare, follow the steps in <xref linkend=\"add-clusters-vsphere\" />. "
"When finished, return here and continue with the next step."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For KVM or XenServer, follow the steps in <xref linkend=\"add-clusters-kvm-"
"xenserver\" />. When finished, return here and continue with the next step"
msgstr "KVM または XenServer については、<xref linkend=\"add-clusters-kvm-xenserver\" /> の手順に従います。完了したら、ここに戻って次の手順に進みます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View All, "
"then click the zone in which you want to add the cluster."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Compute and Storage tab. In the Pods node, click View All."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click View Clusters, then click Add Cluster."
msgstr "[View Clusters]、[Add Cluster]の順にクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Add Cluster dialog is displayed."
msgstr "[Add Cluster]ダイアログボックスが開きます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Hypervisor, choose OVM."
msgstr "[Hypervisor]ボックスの一覧で、[OVM]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Cluster, enter a name for the cluster."
msgstr "[Cluster]ボックスにクラスターの名前を入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add."
msgstr "[Add]をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,142 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 15:58+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add Cluster: vSphere"
msgstr "クラスターの追加:vSphere"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Host management for vSphere is done through a combination of vCenter and the"
" &PRODUCT; admin UI. &PRODUCT; requires that all hosts be in a &PRODUCT; "
"cluster, but the cluster may consist of a single host. As an administrator "
"you must decide if you would like to use clusters of one host or of multiple"
" hosts. Clusters of multiple hosts allow for features like live migration. "
"Clusters also require shared storage such as NFS or iSCSI."
msgstr "vSphere のホスト管理は、vCenter および &PRODUCT; の管理者ユーザーインターフェイスを組み合わせて行います。&PRODUCT; では、すべてのホストが &PRODUCT; クラスターにあることが必要ですが、クラスターを単一のホストで構成することもできます。管理者はクラスターに 1 台のホストを使用するか、複数のホストを使用するかを決定する必要があります。 複数ホストのクラスターでは、ライブマイグレーションのような機能を使用できます。クラスターには、NFS または iSCSI のような共有ストレージも必要です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For vSphere servers, we recommend creating the cluster of hosts in vCenter "
"and then adding the entire cluster to &PRODUCT;. Follow these requirements:"
msgstr "vSphere サーバーの場合は、vCenter でホストのクラスターを作成した後、クラスター全体を &PRODUCT; に追加することをお勧めします。次の要件に従ってください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Do not put more than 8 hosts in a vSphere cluster"
msgstr "vSphere クラスターに配置するホストは 8 台までにしてください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure the hypervisor hosts do not have any VMs already running before "
"you add them to &PRODUCT;."
msgstr "ハイパーバイザーホストに実行中の仮想マシンがないことを確認してから、&PRODUCT; に追加してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To add a vSphere cluster to &PRODUCT;:"
msgstr "vSphere クラスターを &PRODUCT; に追加するには"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Create the cluster of hosts in vCenter. Follow the vCenter instructions to "
"do this. You will create a cluster that looks something like this in "
"vCenter."
msgstr "vCenter でホストのクラスターを作成します。vCenter の指示に従って、これを実行します。クラスターを作成すると、 vCenter には次のように表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the UI."
msgstr "ユーザーインターフェイスにログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the zone in which you want to add the cluster."
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Infrastructure]をクリックします。[Zones]で[View More]をクリックし、クラスターを追加するゾーンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Compute tab, and click View All on Pods. Choose the pod to which "
"you want to add the cluster."
msgstr "[Compute]タブをクリックし、[Pods]の[View All]をクリックします。クラスターを追加するポッドを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click View Clusters."
msgstr "[View Clusters]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Cluster."
msgstr "[Add Cluster]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Hypervisor, choose VMware."
msgstr "[Hypervisor]ボックスの一覧で、[VMware]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Provide the following information in the dialog. The fields below make "
"reference to values from vCenter."
msgstr "ダイアログボックスに次の情報を入力します。次のフィールドによって、vCenter 側の値を参照できるようになりま す。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Cluster Name. Enter the name of the cluster you created in vCenter. For "
"example, \"cloud.cluster.2.2.1\""
msgstr "Cluster Name: vCenter で作成したクラスターの名前を入力します。たとえば、「cloud.cluster.2.2.1」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Host. Enter the hostname or IP address of the vCenter server."
msgstr "vCenter Host: vCenter サーバーのホスト名または IP アドレスを入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"vCenter Username. Enter the username that &PRODUCT; should use to connect to"
" vCenter. This user must have all administrative privileges."
msgstr "vCenter Username: &PRODUCT; が vCenter への接続に使用するユーザー名を入力します。このユーザーにはすべての管理特権が必要です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "vCenter Password. Enter the password for the user named above"
msgstr "vCenter Password: 上記のユーザー名に対するパスワードを入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"vCenter Datacenter. Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For"
" example, \"cloud.dc.VM\"."
msgstr "vCenter Datacenter: クラスターが存在する vCenter データセンターを入力します。たとえば、「cloud.dc.VM」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There might be a slight delay while the cluster is provisioned. It will "
"automatically display in the UI"
msgstr "クラスターがプロビジョニングされる間、多少の遅延が発生する場合があります。ユーザーインターフェイスにクラスターが自動的に表示されます。"

View File

@ -0,0 +1,155 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 16:29+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Private Gateway to a VPC"
msgstr "VPC へのプライベートゲートウェイの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A private gateway can be added by the root admin only. The VPC private "
"network has 1:1 relationship with the NIC of the physical network. No "
"gateways with duplicated VLAN and IP are allowed in the same data center."
msgstr "プライベートゲートウェイはルート管理者のみ追加することができます。VPCのプライベートネットワークは物理ネットワークの NIC と1対1の関係があり、同一データセンター上でゲートウェイを持たない重複しない VLAN や IP が許容されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページにリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Configure button of the VPC to which you want to configure load "
"balancing rules."
msgstr "負荷分散ルールを構成したい VPC の構成ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The VPC page is displayed where all the tiers you created are listed in a "
"diagram."
msgstr "VPC ページではダイアグラム上にリストされる作成された全ての層が表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Settings icon."
msgstr "設定アイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following options are displayed."
msgstr "以下のオプションが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Private Gateways"
msgstr "プライベートゲートウェイ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Site-to-Site VPN"
msgstr "サイト間 VPN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network ACLs"
msgstr "ネットワーク ACL"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select Private Gateways."
msgstr "プライベートゲートウェイを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Gateways page is displayed."
msgstr "ゲートウェイのページに表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add new gateway:"
msgstr "[Add new gateway]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Specify the following:"
msgstr "以下の要素を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Physical Network</emphasis>: The physical network "
"you have created in the zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">物理ネットワーク</emphasis>: \nゾーンに作成された物理ネットワークです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">IP Address</emphasis>: The IP address associated "
"with the VPC gateway."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">IP アドレス</emphasis>: \nVPC ゲートウェイに割り当てられた IP アドレスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Gateway</emphasis>: The gateway through which the "
"traffic is routed to and from the VPC."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">ゲートウェイ</emphasis>: \nトラフィックが VPC に対し(もしくは VPC から)ルーティングされるゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Netmask</emphasis>: The netmask associated with the "
"VPC gateway."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">ネットマスク</emphasis>: \nVPC ゲートウェイに割り当てられた IP に対してのネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">VLAN</emphasis>: The VLAN associated with the VPC "
"gateway."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">VLAN</emphasis>: \nVPC ゲートウェイに割り当てられた VLAN です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The new gateway appears in the list. You can repeat these steps to add more "
"gateway for this VPC."
msgstr "新しいゲートウェイがリスト上に表示されます。VPC に対しゲートウェイを追加するためこれらの手順を繰り返すこともできます。"

View File

@ -0,0 +1,174 @@
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 03:30+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Ingress and Egress Rules to a Security Group"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network"
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Network]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In Select view, choose Security Groups, then click the security group you "
"want ."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To add an ingress rule, click the Ingress Rules tab and fill out the "
"following fields to specify what network traffic is allowed into VM "
"instances in this security group. If no ingress rules are specified, then no"
" traffic will be allowed in, except for responses to any traffic that has "
"been allowed out through an egress rule."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add by CIDR/Account</emphasis>. Indicate whether the"
" source of the traffic will be defined by IP address (CIDR) or an existing "
"security group in a &PRODUCT; account (Account). Choose Account if you want "
"to allow incoming traffic from all VMs in another security group"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Protocol</emphasis>. The networking protocol that "
"sources will use to send traffic to the security group. TCP and UDP are "
"typically used for data exchange and end-user communications. ICMP is "
"typically used to send error messages or network monitoring data."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start Port, End Port</emphasis>. (TCP, UDP only) A "
"range of listening ports that are the destination for the incoming traffic. "
"If you are opening a single port, use the same number in both fields."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ICMP Type, ICMP Code</emphasis>. (ICMP only) The "
"type of message and error code that will be accepted."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">CIDR</emphasis>. (Add by CIDR only) To accept only "
"traffic from IP addresses within a particular address block, enter a CIDR or"
" a comma-separated list of CIDRs. The CIDR is the base IP address of the "
"incoming traffic. For example, 192.168.0.0/22. To allow all CIDRs, set to "
"0.0.0.0/0."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Account, Security Group</emphasis>. (Add by Account "
"only) To accept only traffic from another security group, enter the "
"&PRODUCT; account and name of a security group that has already been defined"
" in that account. To allow traffic between VMs within the security group you"
" are editing now, enter the same name you used in step 7."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following example allows inbound HTTP access from anywhere:"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To add an egress rule, click the Egress Rules tab and fill out the following"
" fields to specify what type of traffic is allowed to be sent out of VM "
"instances in this security group. If no egress rules are specified, then all"
" traffic will be allowed out. Once egress rules are specified, the following"
" types of traffic are allowed out: traffic specified in egress rules; "
"queries to DNS and DHCP servers; and responses to any traffic that has been "
"allowed in through an ingress rule"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add by CIDR/Account</emphasis>. Indicate whether the"
" destination of the traffic will be defined by IP address (CIDR) or an "
"existing security group in a &PRODUCT; account (Account). Choose Account if "
"you want to allow outgoing traffic to all VMs in another security group."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Protocol</emphasis>. The networking protocol that "
"VMs will use to send outgoing traffic. TCP and UDP are typically used for "
"data exchange and end-user communications. ICMP is typically used to send "
"error messages or network monitoring data."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start Port, End Port</emphasis>. (TCP, UDP only) A "
"range of listening ports that are the destination for the outgoing traffic. "
"If you are opening a single port, use the same number in both fields."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ICMP Type, ICMP Code</emphasis>. (ICMP only) The "
"type of message and error code that will be sent"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">CIDR</emphasis>. (Add by CIDR only) To send traffic "
"only to IP addresses within a particular address block, enter a CIDR or a "
"comma-separated list of CIDRs. The CIDR is the base IP address of the "
"destination. For example, 192.168.0.0/22. To allow all CIDRs, set to "
"0.0.0.0/0."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Account, Security Group</emphasis>. (Add by Account "
"only) To allow traffic to be sent to another security group, enter the "
"&PRODUCT; account and name of a security group that has already been defined"
" in that account. To allow traffic between VMs within the security group you"
" are editing now, enter its name."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add."
msgstr "[Add]をクリックします。"

251
docs/ja-JP/add-iso.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,251 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 03:28+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding an ISO"
msgstr "ISO の追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To make additional operating system or other software available for use with"
" guest VMs, you can add an ISO. The ISO is typically thought of as an "
"operating system image, but you can also add ISOs for other types of "
"software, such as desktop applications that you want to be installed as part"
" of a template."
msgstr "追加のオペレーティングシステムやほかのソフトウェアをゲスト仮想マシンで使用できるようにするために、ISO を追加できます。ISO は通常、オペレーティングシステムのイメージと考えられていますが、テンプレートの一部としてインストールするデスクトップアプリケーションなど、ほかの種類のソフトウェアの ISO を追加することもできます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation bar, click Templates."
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Templates]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Select View, choose ISOs."
msgstr "[Select view]ボックスの一覧で[ISOs]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add ISO."
msgstr "[Add ISO]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Add ISO screen, provide the following:"
msgstr "[Add ISO]ダイアログボックスで、次の情報を入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: Short name for the ISO image. For "
"example, CentOS 6.2 64-bit."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name </emphasis>: ISO イメージの短い名前です(例:CentOS 6.2 64 bit)。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Description</emphasis>: Display test for the ISO "
"image. For example, CentOS 6.2 64-bit."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Description </emphasis>: ISO イメージの表示テキストです(例:CentOS 6.2 64 bit)。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">URL</emphasis>: The URL that hosts the ISO image. "
"The Management Server must be able to access this location via HTTP. If "
"needed you can place the ISO image directly on the Management Server"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">URL </emphasis>: ISO イメージをホストする URL です。管理サーバーは、HTTP 経由でこの場所にアクセスできる必要があり ます。必要に応じて、ISO イメージを直接管理サーバー上に配置することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Zone</emphasis>: Choose the zone where you want the "
"ISO to be available, or All Zones to make it available throughout &PRODUCT;."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zone </emphasis>: ISO を使用できるようにするゾーンを選択するか、[All Zones]を選択して &PRODUCT; 全体で使用できるよ うにします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Bootable</emphasis>: Whether or not a guest could "
"boot off this ISO image. For example, a CentOS ISO is bootable, a Microsoft "
"Office ISO is not bootable."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bootable </emphasis>: ゲストがこの ISO イメージから起動できるかどうかを指定します。たとえば、CentOS ISO は起動でき ますが、Microsoft Office ISO は起動できません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">OS Type</emphasis>: This helps &PRODUCT; and the "
"hypervisor perform certain operations and make assumptions that improve the "
"performance of the guest. Select one of the following."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">OS Type </emphasis>: これは、&PRODUCT; プラットフォームとハイパーバイザーで特定の処理を実行したり、想定に基づい てゲストのパフォーマンスを向上したりするのに役立ちます。次のいずれかのオプションを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the operating system of your desired ISO image is listed, choose it."
msgstr "使用する ISO イメージのオペレーティングシステムが一覧にある場合は、それを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the OS Type of the ISO is not listed or if the ISO is not bootable, "
"choose Other."
msgstr "ISO のオペレーティングシステムの種類が一覧にない、または ISO が起動不可である場合は、[Other]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(XenServer only) If you want to boot from this ISO in PV mode, choose Other "
"PV (32-bit) or Other PV (64-bit)"
msgstr "(XenServer のみ)PV モードでこの ISO から起動する場合は、[Other PV(32-bit)]または[Other PV (64-bit)]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(KVM only) If you choose an OS that is PV-enabled, the VMs created from this"
" ISO will have a SCSI (virtio) root disk. If the OS is not PV-enabled, the "
"VMs will have an IDE root disk. The PV-enabled types are:"
msgstr "(KVM のみ)PV に対応するオペレーティングシステムを選択する場合は、その ISO から作成する仮想マシンのルートディスクは SCSI(virtio)になります。PV に対応しないオペレーティングシステムの場合は、仮想 マシンのルートディスクは IDE になります。PV に対応しているオペレーティングシステム:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 13"
msgstr "Fedora 13"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 12"
msgstr "Fedora 12"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 11"
msgstr "Fedora 11"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 10"
msgstr "Fedora 10"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 9"
msgstr "Fedora 9"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Other PV"
msgstr "Other PV"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CentOS 5.3"
msgstr "CentOS 5.3"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CentOS 5.4"
msgstr "CentOS 5.4"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CentOS 5.5"
msgstr "CentOS 5.5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 5.3"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 5.3"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 5.4"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 5.4"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 5.5"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 5.5"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 6"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux 6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"It is not recommended to choose an older version of the OS than the version "
"in the image. For example, choosing CentOS 5.4 to support a CentOS 6.2 image"
" will usually not work. In these cases, choose Other."
msgstr "注:通常は、イメージのオペレーティングシステムより古いバージョンを選択しないでください。たとえば、\nCentOS 6.2 イメージをサポートするために CentOS 5.4 を選択すると、通常は動作しません。このような場合は、 [Other]を選択する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Extractable</emphasis>: Choose Yes if the ISO should"
" be available for extraction."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Extractable :</emphasis> ISO が抽出可能である必要がある場合は、このチェックボックスをオンにします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public</emphasis>: Choose Yes if this ISO should be "
"available to other users."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Public :</emphasis> この ISO をほかのユーザーが使用できる必要がある場合は、このチェックボックスをオンにします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Featured</emphasis>: Choose Yes if you would like "
"this ISO to be more prominent for users to select. The ISO will appear in "
"the Featured ISOs list. Only an administrator can make an ISO Featured."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Featured :</emphasis> ユーザーが ISO を選択するときに「おすすめの ISO」としてこの ISO を目立たせるには、このチェック ボックスをオンにします。ISO が[Featured ISOs]の一覧に表示されます。ISO をおすすめに設定できるのは管理者だけです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "「OK」をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Management Server will download the ISO. Depending on the size of the "
"ISO, this may take a long time. The ISO status column will display Ready "
"once it has been successfully downloaded into secondary storage. Clicking "
"Refresh updates the download percentage."
msgstr "管理サーバーが ISO をダウンロードします。ISO のサイズによっては、しばらく時間がかかることがあります。ISO が セカンダリストレージに正常にダウンロードされると、ISO の状態が準備完了になります。[Refresh]をクリックすると、 ダウンロードの進捗率が更新されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Important</emphasis>: Wait for the ISO to finish "
"downloading. If you move on to the next task and try to use the ISO right "
"away, it will appear to fail. The entire ISO must be available before "
"&PRODUCT; can work with it."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">重要 :</emphasis> ISO のダウンロードが完了するまで次の操作をしないでください。次のタスクに進んで ISO をすぐ使用しようとすると、失敗します。&PRODUCT; で ISO 全体を利用できるようになってから、操作する必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,132 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:03+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Load Balancer Rule"
msgstr "ロードバランサールールの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the name of the network where you want to load balance the traffic."
msgstr "トラフィックの負荷分散をしたいしたいネットワークの名前をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click View IP Addresses."
msgstr "[View IP Addresses] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the IP address for which you want to create the rule, then click the "
"Configuration tab."
msgstr "ルールを作成したい IP アドレスをクリックし、[Configuration] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Load Balancing node of the diagram, click View All."
msgstr "構成図のロードバランサーをクリックし、[View All] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a Basic zone, you can also create a load balancing rule without acquiring"
" or selecting an IP address. &PRODUCT; internally assign an IP when you "
"create the load balancing rule, which is listed in the IP Addresses page "
"when the rule is created."
msgstr "基本ゾーンでは IP アドレスを選択せずに負荷分散ルールを作成することもできます。 &PRODUCT; は負荷分散ルールの作成時に内部的に IP を割り当て、ルール作成時に割り当てられた IP アドレスがリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To do that, select the name of the network, then click Add Load Balancer "
"tab. Continue with <xref linkend=\"config-lb\" />."
msgstr "ネットワークの名前を選択し、[Add Load Balancer] タブをクリックします。詳細は <xref linkend=\"config-lb\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fill in the following:"
msgstr "次の項目を入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: A name for the load balancer rule."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name : </emphasis> 負荷分散ルールの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public Port</emphasis>: The port receiving incoming "
"traffic to be balanced."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Public Port : </emphasis> 負荷分散のための入力トラフィックを受信するポート番号です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Private Port</emphasis>: The port that the VMs will "
"use to receive the traffic."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Private Port : </emphasis> 仮想マシンがトラフィックを受信するポート番号です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Algorithm</emphasis>: Choose the load balancing "
"algorithm you want &PRODUCT; to use. &PRODUCT; supports a variety of well-"
"known algorithms. If you are not familiar with these choices, you will find "
"plenty of information about them on the Internet."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Algorithm : </emphasis> &PRODUCT; で利用したい負荷分散アルゴリズムを選択します。 &PRODUCT; では様々なアルゴリズムをサポートしています。 これらのアルゴリズムに関して詳細を知りたい場合はインターネット上でより多くの情報を取得できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stickiness</emphasis>: (Optional) Click Configure "
"and choose the algorithm for the stickiness policy. See Sticky Session "
"Policies for Load Balancer Rules."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Stickiness : </emphasis> (オプション) [Configure] をクリックし、スティックネスポリシーを選択します。詳細は「Sticky Session Policies for Load Balancer Rules」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">AutoScale</emphasis>: Click Configure and complete "
"the AutoScale configuration as explained in <xref linkend=\"autoscale\" />."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click Add VMs, then select two or more VMs that will divide the load of "
"incoming traffic, and click Apply."
msgstr "[Add VMs] をクリックした後入力トラフィックの負荷を分散する2つ以上の仮想マシンを選択し、[Apply] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The new load balancer rule appears in the list. You can repeat these steps "
"to add more load balancer rules for this IP address."
msgstr "新しい負荷分散ルールがリスト表示され、IP アドレスに対する負荷分散ルールを引き続き追加することができます。"

View File

@ -0,0 +1,198 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:11+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Load Balancing Rules on a VPC"
msgstr "VPC への負荷分散ルールの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A &PRODUCT; user or administrator may create load balancing rules that "
"balance traffic received at a public IP to one or more VMs that belong to a "
"network tier that provides load balancing service in a VPC. A user creates a"
" rule, specifies an algorithm, and assigns the rule to a set of VMs within a"
" VPC."
msgstr "&PRODUCT; のユーザーや管理者はパブリック IP で受信されたトラフィックを負荷分散サービスが提供されているネットワーク層に所属する複数の仮想マシンに対して負荷分散するためのルールを作成することができます。ユーザーはアルゴリズムに基づいたルールを作成し、それらのルールを VPC 内の仮想マシンに割り当てることができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページにリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Configure button of the VPC to which you want to configure load "
"balancing rules."
msgstr "負荷分散ルールを構成したい VPC の構成ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The VPC page is displayed where all the tiers you created are listed in a "
"diagram."
msgstr "VPC ページではダイアグラム上にリストされる作成された全ての層が表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Settings icon."
msgstr "設定アイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following options are displayed."
msgstr "以下のオプションが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Gateways"
msgstr "ゲートウェイ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Site-to-Site VPN"
msgstr "サイト間 VPN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network ACLs"
msgstr "ネットワーク ACL"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select IP Addresses."
msgstr "IP アドレスを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The IP Addresses page is displayed."
msgstr "IP アドレスのページが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the IP address for which you want to create the rule, then click the "
"Configuration tab."
msgstr "ルールを作成したい IP アドレスをクリックし、[Configuration] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Load Balancing node of the diagram, click View All."
msgstr "構成図のロードバランサーをクリックし、[View All] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select the tier to which you want to apply the rule."
msgstr "ルールを適用したい層を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a VPC, the load balancing service is supported only on a single tier."
msgstr "VPC 内では単一の層に対して負荷分散サービスがサポートされます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Specify the following:"
msgstr "以下の要素を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: A name for the load balancer rule."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name : </emphasis> 負荷分散ルールの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public Port</emphasis>: The port that receives the "
"incoming traffic to be balanced."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Public Port</emphasis>: 負荷分散用に受信されるトラッフィク用ポート"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Private Port</emphasis>: The port that the VMs will "
"use to receive the traffic."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Private Port : </emphasis> 仮想マシンがトラフィックを受信するポート番号です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Algorithm</emphasis>. Choose the load balancing "
"algorithm you want &PRODUCT; to use. &PRODUCT; supports the following well-"
"known algorithms:"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Algorighm</emphasis>\n&PRODUCT; で利用したい負荷分散アルゴリズムを選択します。以下のアルゴリズムがサポートされます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Round-robin"
msgstr "ラウンドロビン"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Least connections"
msgstr "直近での接続"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "接続元"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Stickiness</emphasis>. (Optional) Click Configure "
"and choose the algorithm for the stickiness policy. See Sticky Session "
"Policies for Load Balancer Rules."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Stickness</emphasis>. (オプション) Click Configure and choose the algorithm for the stickiness policy. See Sticky Session Policies for Load Balancer Rules.\n[Configure] をクリックし、スティックネス規則用のアルゴリズムを選択します。負荷分散ルール用スティッキーセッション規則を参照して下さい。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add VMs</emphasis>: Click Add VMs, then select two "
"or more VMs that will divide the load of incoming traffic, and click Apply."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Add VMs</emphasis>: Click Add VMs, then select two or more VMs that will divide the load of incoming traffic, and click Apply.\n[Add VMs] をクリックし受信トラフィックを負荷分散したい2つ以上の仮想マシンを選択します。その後、[Apply] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The new load balancing rule appears in the list. You can repeat these steps "
"to add more load balancing rules for this IP address."
msgstr "新しい負荷分散ルールがリスト表示され、さらに IP アドレスに対しての負荷分散ルールを追加することができます。"

View File

@ -0,0 +1,41 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 11:13+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Members to a Project"
msgstr "プロジェクトへのメンバーの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"New members can be added to a project by the projects administrator, the "
"domain administrator of the domain where the project resides or any parent "
"domain, or the &PRODUCT; root administrator. There are two ways to add "
"members in &PRODUCT;, but only one way is enabled at a time:"
msgstr "新しいメンバーをプロジェクトに追加できるのは、プロジェクト管理者、プロジェクトの存在するドメインまたは親ドメインのドメイン管理者、または &PRODUCT; ルート管理者です。&PRODUCT; にメンバーを追加する方法は 2 つありますが、一度に有効にできるのは 1 つの方法のみです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If invitations have been enabled, you can send invitations to new members."
msgstr "招待状機能が有効な場合は、新しいメンバーに招待状を送信できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If invitations are not enabled, you can add members directly through the UI."
msgstr "招待状機能が無効な場合は、ユーザーインターフェイスでメンバーを直接追加できます。"

View File

@ -0,0 +1,28 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:55+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Add More Clusters (Optional)"
msgstr "クラスターの追加(オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You need to tell &PRODUCT; about the hosts that it will manage. Hosts exist "
"inside clusters, so before you begin adding hosts to the cloud, you must add"
" at least one cluster."
msgstr "&PRODUCT; に管理対象のホストを認識させる必要があります。ホストはクラスター内にあるため、ホストをクラウドに追加するには少なくとも 1 つのクラスターを追加する必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,57 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 08:30+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Password Management to Your Templates"
msgstr "テンプレートへのパスワード管理機能の追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; provides an optional password reset feature that allows users to "
"set a temporary admin or root password as well as reset the existing admin "
"or root password from the &PRODUCT; UI."
msgstr "&PRODUCT; は、パスワードのリセット機能をオプションで提供します。ユーザーは &PRODUCT; ユーザーインターフェイスで一時的な管理者パスワードまたはルートパスワードを設定したり、既存の管理者パスワードまたはルートパスワードをリセットしたりできます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the Reset Password feature, you will need to download an "
"additional script to patch your template. When you later upload the template"
" into &PRODUCT;, you can specify whether reset admin/root password feature "
"should be enabled for this template."
msgstr "パスワードのリセット機能を有効にするには、追加のスクリプトをダウンロードしてテンプレートに適用する必要があります。 テンプレートを後で &PRODUCT; にアップロードする場合は、このテンプレートで管理者/ルートパスワードのリセット機能を有効にするかどうかを指定できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The password management feature works always resets the account password on "
"instance boot. The script does an HTTP call to the virtual router to "
"retrieve the account password that should be set. As long as the virtual "
"router is accessible the guest will have access to the account password that"
" should be used. When the user requests a password reset the management "
"server generates and sends a new password to the virtual router for the "
"account. Thus an instance reboot is necessary to effect any password "
"changes."
msgstr "パスワード管理機能により、インスタンスの起動時にアカウントのパスワードが常にリセットされます。スクリプトにより仮想ルーターに HTTP 呼び出しが行われ、設定する必要があるアカウントのパスワードが取得されます。仮想ルーターにアクセスできる限り、ゲストは使用する必要があるアカウントのパスワードにアクセスできます。ユーザーがパスワードのリセットを要求すると、管理サーバーにより新しいパスワードが生成され、そのアカウントの仮想ルーターに送信されます。このため、パスワードの変更を有効にするには、インスタンスの再起動が必要です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the script is unable to contact the virtual router during instance boot "
"it will not set the password but boot will continue normally."
msgstr "インスタンスの起動中にスクリプトが仮想ルーターと通信できない場合は、パスワードは設定されず、通常どおり起動が続行されます。"

View File

@ -0,0 +1,162 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:20+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Port Forwarding Rule on a VPC"
msgstr "VPC へのポート転送ルールの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページにリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Configure button of the VPC to which you want to deploy the VMs."
msgstr "仮想マシンを展開したい VPC の [Configure] ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The VPC page is displayed where all the tiers you created are listed in a "
"diagram."
msgstr "VPC ページではダイアグラム上にリストされる作成された全ての層が表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Settings icon."
msgstr "設定アイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following options are displayed."
msgstr "以下のオプションが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Gateways"
msgstr "ゲートウェイ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Site-to-Site VPN"
msgstr "サイト間 VPN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network ACLs"
msgstr "ネットワーク ACL"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Choose an existing IP address or acquire a new IP address. Click the name of"
" the IP address in the list."
msgstr "既存の IP アドレスを選択するか新しい IP アドレスを取得します。リスト表示された IP アドレス名をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The IP Addresses page is displayed."
msgstr "IP アドレスのページが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the IP address for which you want to create the rule, then click the "
"Configuration tab."
msgstr "ルールを作成したい IP アドレスをクリックし、[Configuration] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Port Forwarding node of the diagram, click View All."
msgstr "ダイアグラムの[Port Forwarding]ノードの[View All]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select the tier to which you want to apply the rule."
msgstr "ルールを適用したい層を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Specify the following:"
msgstr "以下の要素を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public Port</emphasis>: The port to which public "
"traffic will be addressed on the IP address you acquired in the previous "
"step."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Public Port</emphasis>: The port to which public traffic will be addressed on the IP address you acquired in the previous step.以前の手順で取得したどの IP アドレスへのパブリックトラフィックを受信するポートを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Private Port</emphasis>: The port on which the "
"instance is listening for forwarded public traffic."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Private Port</emphasis>: 仮想マシンが転送されたパブリックトラッフィクをリッスンするポートを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Protocol</emphasis>: The communication protocol in "
"use between the two ports."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Protocol</emphasis>: それぞれのポートで利用する通信プロトコルを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add VM</emphasis>: Click Add VM. Select the name of "
"the instance to which this rule applies, and click Apply."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Add VM</emphasis>: [Add VM] をクリックします。その後、ルールを適用したい仮想マシン名を選択し [Apply] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You can test the rule by opening an ssh session to the instance."
msgstr "仮想マシンへの ssh セッションを作成することでルールをテストすることができます。"

View File

@ -0,0 +1,165 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 12:29+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Primary Storage"
msgstr "プライマリストレージの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that nothing stored on the server. Adding the server to CloudStack "
"will destroy any existing data."
msgstr "サーバーに何も格納されていないことを確認 してください。&PRODUCT; にサーバーを追加す ると、既存のデータはすべて破棄されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you create a new zone, the first primary storage is added as part of "
"that procedure. You can add primary storage servers at any time, such as "
"when adding a new cluster or adding more servers to an existing cluster."
msgstr "新しいゾーンを作成するとき、手順の一部として最初のプライマリスト レージが追加されます。プライマリストレージサーバーは、新しいクラスターを追加するときや既存のクラスターにサーバーを追加するときなど、いつでも追加できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI."
msgstr "&PRODUCT;ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the zone in which you want to add the primary storage."
msgstr "左側のナビゲーションバーで [Infrastructure] をクリックします。[Zones] で [View More] をクリックし、プライマリストレージを追加するゾーンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Compute tab."
msgstr "[Compute] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Primary Storage node of the diagram, click View All."
msgstr "ダイアグラムの [Primary Storage] ノードの [View All] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Primary Storage."
msgstr "[Add Primary Storage] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Provide the following information in the dialog. The information required "
"varies depending on your choice in Protocol."
msgstr "ダイアログボックスに次の情報を入力します。必要な情報は、選択するプロトコルによって異なります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Pod. The pod for the storage device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Pod : </emphasis>ストレージデバイスのポッドです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Cluster. The cluster for the storage device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Cluster : </emphasis> ストレージデバイスのクラスターです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Name. The name of the storage device"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Name : </emphasis>ストレージデバイスの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol. For XenServer, choose either NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM, "
"choose NFS or SharedMountPoint. For vSphere choose either VMFS (iSCSI or "
"FiberChannel) or NFS"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Protocol : </emphasis> XenServer の場合は、[NFS]、[iSCSI]、または[PreSetup]を選択します。KVM の場合は、[NFS] ま たは [SharedMountPoint] を選択します。vSphere の場合は、[VMFS](iSCSI またはファイバーチャネル)または [NFS] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Server (for NFS, iSCSI, or PreSetup). The IP address or DNS name of the "
"storage device"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Server : </emphasis> (NFS、iSCSI、または PreSetup の場合)ストレージデバイスの IP アドレスまたは DNS 名です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Server (for VMFS). The IP address or DNS name of the vCenter server."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Server : </emphasis> (VMFS の場合)vCenter サーバーの IP アドレスまたは DNS 名です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Path (for NFS). In NFS this is the exported path from the server."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Path : </emphasis> (NFS の場合)NFS の場合、これはサーバーからエクスポートされたパスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Path (for VMFS). In vSphere this is a combination of the datacenter name and"
" the datastore name. The format is \"/\" datacenter name \"/\" datastore "
"name. For example, \"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Path : </emphasis> (VMFS の場合)vSphere の場合、データセンター名とデータストア名の組み合わせです。形式は、「/デー タセンター名/データストア名」です。たとえば、「/cloud.dc.VM/cluster1datastore」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Path (for SharedMountPoint). With KVM this is the path on each host that is "
"where this primary storage is mounted. For example, \"/mnt/primary\"."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Path : </emphasis> (SharedMountPoint の場合)KVM の場合、各ホストのこのプライマリストレージがマウントされるパスです。 たとえば、「/mnt/primary」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"SR Name-Label (for PreSetup). Enter the name-label of the SR that has been "
"set up outside &PRODUCT;."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> SR Name-Label : </emphasis> (PreSetup の場合)CloudStack の外部にセットアップしたストレージリポジトリの名前ラベルを 入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Target IQN (for iSCSI). In iSCSI this is the IQN of the target. For example,"
" iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Target IQN : </emphasis> (iSCSI の場合)iSCSI の場合、ターゲットの IQN です。たとえば、 「iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Lun # (for iSCSI). In iSCSI this is the LUN number. For example, 3."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Lun # : </emphasis> (iSCSI の場合)iSCSI の場合、LUN 番号です。たとえば、「3」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Tags (optional). The comma-separated list of tags for this storage device. "
"It should be an equivalent set or superset of the tags on your disk "
"offerings."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Tags : </emphasis> (オプション)このストレージデバイス用のタグをコンマで区切って指定します。ディスクオファリングのタグ\nと同等、またはそのスーパーセットである必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The tag sets on primary storage across clusters in a Zone must be identical."
" For example, if cluster A provides primary storage that has tags T1 and T2,"
" all other clusters in the Zone must also provide primary storage that has "
"tags T1 and T2."
msgstr "プライマリストレージのタグセットは、ゾーン内のクラスター間で同一である必要があります。たとえば、クラスターA でプライマリストレージのタグが T1 および T2 の場合は、同じゾーン内のほかのすべてのクラスターでもプライマリス トレージのタグを T1 および T2 にする必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "「OK」をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,62 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:56+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Project Members From the UI"
msgstr "ユーザーインターフェイスでのメンバーの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The steps below tell how to add a new member to a project if the invitations"
" feature is not enabled in the cloud. If the invitations feature is enabled "
"cloud,as described in <xref linkend=\"set-up-invitations\" />, use the "
"procedure in <xref linkend=\"send-projects-membership-invitation\" />."
msgstr "クラウドで招待状機能が無効な場合は、次の手順に従ってプロジェクトに新しいメンバーを追加します。 <xref linkend=\"set-up-invitations\" /> に記述されている方法によりクラウドで招待状機能が有効になっている場合は <xref linkend=\"send-projects-membership-invitation\" /> の手順に従います。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI."
msgstr "&PRODUCT;ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Projects."
msgstr "左側のナビゲーションバーで [Projects] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Select View, choose Projects."
msgstr "[Select view] ボックスの一覧で [Projects] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the name of the project you want to work with."
msgstr "設定するプロジェクトの名前をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Accounts tab. The current members of the project are listed."
msgstr "[Accounts] タブをクリックします。現在のプロジェクトメンバーが一覧表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Type the account name of the new member you want to add, and click Add "
"Account. You can add only people who have an account in this cloud and "
"within the same domain as the project."
msgstr "追加する新しいメンバーのアカウント名を入力して、[Add Account] をクリックします。このクラウドの、プロジェクトの\n存在するドメインにアカウントを持つユーザーのみを追加できます。"

View File

@ -0,0 +1,170 @@
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Reconfiguring Physical Networks in VMs"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; provides you the ability to move VMs between networks and "
"reconfigure a VM's network. You can remove a VM from a physical network and "
"add to a new physical network. You can also change the default physical "
"network of a virtual machine. With this functionality, hybrid or traditional"
" server loads can be accommodated with ease."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "This feature is supported on XenServer and KVM hypervisors."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following APIs have been added to support this feature. These API calls "
"can function only while the VM is in running or stopped state."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "addNicToVirtualMachine"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The addNicToVirtualMachine API adds a new NIC to the specified VM on a "
"selected network."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "parameter"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "description"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "値"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "virtualmachineid"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The unique ID of the VM to which the NIC is to be added."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "true"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "networkid"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The unique ID of the network the NIC that you add should apply to."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ipaddress"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The IP address of the VM on the network."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "false"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The network and VM must reside in the same zone. Two VMs with the same name "
"cannot reside in the same network. Therefore, adding a second VM that "
"duplicates a name on a network will fail."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "removeNicFromVirtualMachine"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The removeNicFromVirtualMachine API removes a NIC from the specified VM on a"
" selected network."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The unique ID of the VM from which the NIC is to be removed."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "nicid"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The unique ID of the NIC that you want to remove."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Removing the default NIC is not allowed."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "updateDefaultNicForVirtualMachine"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The updateDefaultNicForVirtualMachine API updates the specified NIC to be "
"the default one for a selected VM."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The unique ID of the VM for which you want to specify the default NIC."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The unique ID of the NIC that you want to set as the default one."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,65 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 10:33+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Secondary Storage"
msgstr "セカンダリストレージの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure there is nothing stored on the server. Adding the server to "
"CloudStack will destroy any existing data."
msgstr "サーバーに何も格納されていないことを確認 してください。&PRODUCT; にサーバーを追加 すると、既存のデータはすべて破棄されま す。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you create a new zone, the first secondary storage is added as part of "
"that procedure. You can add secondary storage servers at any time to add "
"more servers to an existing zone."
msgstr "新しいゾーンを作成するとき、手順の一部として最初のセカンダリス トレージが追加されます。いつでもセカンダリストレージサーバーを 追加して、既存のゾーンにサーバーを追加することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to use Swift for cloud-wide secondary storage, you must add"
" the Swift storage to &PRODUCT; before you add the local zone secondary "
"storage servers."
msgstr "クラウド全体のセカンダリストレージとして Swift を使用する場 合は、ゾーンに対してローカルなセカンダリストレージサー バーを追加する前に、&PRODUCT; に Swift ストレージを追加す る必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare for local zone secondary storage, you should have created and "
"mounted an NFS share during Management Server installation."
msgstr "ゾーンに対してローカルなセカンダリストレージの準備のため、管理サーバーのインストール中に NFS 共有を作成し マウントしておく必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you prepared the system VM template during Management Server "
"installation."
msgstr "管理サーバーのインストール中にシステム仮想マシンテンプレートを準備したことを確認します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"4. Now that the secondary storage server for per-zone storage is prepared, "
"add it to &PRODUCT;. Secondary storage is added as part of the procedure for"
" adding a new zone."
msgstr "れでゾーン単位のストレージとしてセカンダリストレージサーバーの準備ができたので、&PRODUCT; に追加します。 新しいゾーンの追加手順の一部として、セカンダリストレージが追加されます。"

View File

@ -0,0 +1,67 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 09:05+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Security Group"
msgstr "セキュリティグループの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "A user or administrator can define a new security group."
msgstr "ユーザーもしくは管理者は新しいセキュリティグループを定義することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network"
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Network]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Select view, choose Security Groups."
msgstr "[Select view]ボックスの一覧で[Security Groups]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Security Group."
msgstr "[Add Security Group]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Provide a name and description."
msgstr "名前と説明を入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "[OK]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The new security group appears in the Security Groups Details tab."
msgstr "新しいセキュリティグループが[Security Groups Details]タブに表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To make the security group useful, continue to Adding Ingress and Egress "
"Rules to a Security Group."
msgstr "セキュリティグループを使いやすくするには、「セキュリティグループへの受信規則と送信規則の追加」に進みます。"

142
docs/ja-JP/add-tier.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,142 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:50+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding Tiers"
msgstr "層の追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Tiers are distinct locations within a VPC that act as isolated networks, "
"which do not have access to other tiers by default. Tiers are set up on "
"different VLANs that can communicate with each other by using a virtual "
"router. Tiers provide inexpensive, low latency network connectivity to other"
" tiers within the VPC."
msgstr "層は VPC 上で明確に区別でき各ネットワークを分離しデフォルトで他の層とのアクセスを禁止します。層は異なった VLAN 上に構成され仮想ルーターを介することで互いに通信することができます。層は VPC 上に他の層に対し安価で低遅延のネットワーク接続を提供します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPC that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページ上にリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The end users can see their own VPCs, while root and domain admin can see "
"any VPC they are authorized to see."
msgstr "エンドユーザーはそれぞれの VPC を確認することができ、ROOT管理者やドメイン管理者は権限を許可されている全ての VPC を確認することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Configure button of the VPC for which you want to set up tiers."
msgstr "セットアップしたい層を含む VPC の [Configure] ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Add new tier dialog is displayed, as follows:"
msgstr "次のように層の追加ダイアログが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you have already created tiers, the VPC diagram is displayed. Click "
"Create Tier to add a new tier."
msgstr "既に層を作成済みの場合 VPC のダイアログが表示されるので新しい層を追加するため [Create Tier] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Specify the following:"
msgstr "以下の要素を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "All the fields are mandatory."
msgstr "全ての項目が必須となります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: A unique name for the tier you "
"create."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: 作成した層に対する唯一の名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network Offering</emphasis>: The following default "
"network offerings are listed: "
"DefaultIsolatedNetworkOfferingForVpcNetworksNoLB, "
"DefaultIsolatedNetworkOfferingForVpcNetworks"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Network Offering</emphasis>: 以下のデフォルトのネットワークオファリングがリスト表示されます。DefaultIsolatedNetworkOfferingForVpcNetworksNoLB, DefaultIsolatedNetworkOfferingForVpcNetworks。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a VPC, only one tier can be created by using LB-enabled network offering."
msgstr "VPC では LB-enabled ネットワークオファリングだけが作成されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Gateway</emphasis>: The gateway for the tier you "
"create. Ensure that the gateway is within the Super CIDR range that you "
"specified while creating the VPC, and is not overlapped with the CIDR of any"
" existing tier within the VPC."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gateway</emphasis>: 作成された層のゲートウェイです。VPC 作成時に指定したスーパー CIDR 内に収まり、VPC 内の他の層と重複しないことを確認します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Netmask</emphasis>: The netmask for the tier you "
"create."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Netmask</emphasis>: 作成された層のネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For example, if the VPC CIDR is 10.0.0.0/16 and the network tier CIDR is "
"10.0.1.0/24, the gateway of the tier is 10.0.1.1, and the netmask of the "
"tier is 255.255.255.0."
msgstr "例として、もし VPC の CIDR を10.0.0.0/16とした場合、層の CIDR は10.0.1.0/24となり、ゲートウェイは10.0.1.1 となります。またその際のネットマスクは255.255.255.0となります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "「OK」をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Continue with configuring access control list for the tier."
msgstr "層のアクセス制御リストを設定する場合は引き続き設定を続けます。"

View File

@ -0,0 +1,69 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:59+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Deploying VMs to the Tier"
msgstr "層への仮想マシンの展開"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページにリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Configure button of the VPC to which you want to deploy the VMs."
msgstr "仮想マシンを展開したい VPC の [Configure] ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The VPC page is displayed where all the tiers you created are listed."
msgstr "VPC のページが表示され作成済みの全ての層がリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Add VM button of the tier for which you want to add a VM."
msgstr "仮想マシンを追加したい層で [Add VM] ボタンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Add Instance page is displayed."
msgstr "インスタンスの追加ページが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the on-screen instruction to add an instance. For information on "
"adding an instance, see Adding Instances section in the Installation Guide."
msgstr "この場面でインスタンスを追加するにはページの指示に従います。インスタンスの追加に関してはインストールガイドの「インスタンスの追加」の章を参照して下さい。"

93
docs/ja-JP/add-vpc.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,93 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 00:41+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Virtual Private Cloud"
msgstr "VPC の追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When creating the VPC, you simply provide the zone and a set of IP addresses"
" for the VPC network address space. You specify this set of addresses in the"
" form of a Classless Inter-Domain Routing (CIDR) block."
msgstr "VPC を作成する場合、ゾーンと VPC 対しての IP アドレスが必要になります。この際、クラスレス内部ドメインルーティングを CIDR のブロックとして指定する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add VPC. The Add VPC page is displayed as follows:"
msgstr "[Add VPC] をクリックすると VPC 追加ページでは以下の情報が表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Provide the following information:"
msgstr "次の情報を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: A short name for the VPC that you "
"are creating."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>: 作成した VPC の名称です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Description</emphasis>: A brief description of the "
"VPC."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Description</emphasis>: VPC の詳細情報です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Zone</emphasis>: Choose the zone where you want the "
"VPC to be available."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Zone</emphasis>: VPC を利用可能にしたいゾーンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Super CIDR for Guest Networks</emphasis>: Defines "
"the CIDR range for all the tiers (guest networks) within a VPC. When you "
"create a tier, ensure that its CIDR is within the Super CIDR value you "
"enter. The CIDR must be RFC1918 compliant."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Super CIDR for Guest Networks</emphasis>: VPC における全ての層(ゲストネットワーク)に対する CIDR を定義します。 層を作成した際はそれが入力したスーパー CIDR の内部に所属することを確認します。また、CIDR が RFC1918 を満たしていることを確認します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">DNS domain for Guest Networks</emphasis>: If you "
"want to assign a special domain name, specify the DNS suffix. This parameter"
" is applied to all the tiers within the VPC. That implies, all the tiers you"
" create in the VPC belong to the same DNS domain. If the parameter is not "
"specified, a DNS domain name is generated automatically."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">DNS domain for Guest Networks</emphasis>: 特別なドメイン名を割り当てたい場合には DNS サフィックスを指定します。このパラメーターは VPC 上の全ての層に対し適用され、これは VPC 上に作成された全ての層は同じ DNS ドメインに所属することを意味します。パラメーターを指定しない場合は DNS 名は自動的に生成されます。"

View File

@ -0,0 +1,397 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 16:47+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Added API commands in 3.0"
msgstr "3.0 にて追加された API コマンド"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Added in 3.0.2"
msgstr "3.0.2 にて追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "changeServiceForSystemVm"
msgstr "changeServiceForSystemVm"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Changes the service offering for a system VM (console proxy or secondary "
"storage). The system VM must be in a \"Stopped\" state for this command to "
"take effect."
msgstr "システム仮想マシン(コンソールプロキシーやセカンダリストレージ)のサービスオファリングを変更します。このコマンドを反映させるにはシステム仮想マシンは停止状態である必要があります。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Added in 3.0.1"
msgstr "3.0.1 にて追加"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Added in 3.0.0"
msgstr "3.0.0 にて追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"assignVirtualMachine (Move a user VM to another user under same domain.)"
msgstr "assignVirtualMachine (ユーザーの仮想マシンを同一ドメインの他のユーザーに割り当てます)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"restoreVirtualMachine (Restore a VM to original template or specific "
"snapshot)"
msgstr "restoreVirtualMachine (オリジナルのテンプレートや特定のスナップショットから仮想マシンをリストアします)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createLBStickinessPolicy (Creates a Load Balancer stickiness policy )"
msgstr "createLBStickinessPolicy (スティックネスポリシーの負荷分散装置を作成します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteLBStickinessPolicy (Deletes a LB stickiness policy.)"
msgstr "deleteLBStickinessPolicy (スティックネスポリシーの負荷分散装置を削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listLBStickinessPolicies (Lists LBStickiness policies.)"
msgstr "listLBStickinessPolicies (スティックネスポリシーを持つ負荷分散装置をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "ldapConfig (Configure the LDAP context for this site.)"
msgstr "ldapConfig (サイトにおける LDAP コンテキストを変更します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addSwift (Adds Swift.)"
msgstr "addSwift (Swift を追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listSwifts (List Swift.)"
msgstr "listSwifts (Swift をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "migrateVolume (Migrate volume)"
msgstr "migrateVolume (ボリュームを移行します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateStoragePool (Updates a storage pool.)"
msgstr "updateStoragePool (ストレージプールを更新します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"authorizeSecurityGroupEgress (Authorizes a particular egress rule for this "
"security group)"
msgstr "authorizeSecurityGroupEgress (セキュリティグループに対し特定の出力規則を認証します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"revokeSecurityGroupEgress (Deletes a particular egress rule from this "
"security group)"
msgstr "revokeSecurityGroupEgress (セキュリティグループに対し特定の出力規則を削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createNetworkOffering (Creates a network offering.)"
msgstr "createNetworkOffering (ネットワークオファリングを作成します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteNetworkOffering (Deletes a network offering.)"
msgstr "deleteNetworkOffering (ネットワークオファリングを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createProject (Creates a project)"
msgstr "createProject (プロジェクトを作成します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteProject (Deletes a project)"
msgstr "deleteProject (プロジェクトを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateProject (Updates a project)"
msgstr "updateProject (プロジェクトを更新します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "activateProject (Activates a project)"
msgstr "activateProject (プロジェクトを始動させます)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "suspendProject (Suspends a project)"
msgstr "suspendProject (プロジェクトを一時停止させます)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listProjects (Lists projects and provides detailed information for listed "
"projects)"
msgstr "listProjects (プロジェクトをリスト表示し、各プロジェクトに関する詳細情報を提示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addAccountToProject (Adds acoount to a project)"
msgstr "addAccountToProject (プロジェクトにアカウントを追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteAccountFromProject (Deletes account from the project)"
msgstr "deleteAccountFromProject (プロジェクトからアカウントを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listProjectAccounts (Lists project's accounts)"
msgstr "listProjectAccounts (プロジェクトに所属するアカウントをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listProjectInvitations (Lists an account's invitations to join projects)"
msgstr "listProjectInvitations (プロジェクトに参加するための招待をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateProjectInvitation (Accepts or declines project invitation)"
msgstr "updateProjectInvitation (プロジェクトの招待を受理もしくは拒否します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteProjectInvitation (Deletes a project invitation)"
msgstr "deleteProjectInvitation (プロジェクトの招待を削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateHypervisorCapabilities (Updates a hypervisor capabilities.)"
msgstr "updateHypervisorCapabilities (ハイパーバイザーの性能情報を更新します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listHypervisorCapabilities (Lists all hypervisor capabilities.)"
msgstr "listHypervisorCapabilities (ハイパーバイザーの全ての性能情報をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createPhysicalNetwork (Creates a physical network)"
msgstr "createPhysicalNetwork (物理ネットワークを作成します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deletePhysicalNetwork (Deletes a Physical Network.)"
msgstr "deletePhysicalNetwork (物理ネットワークを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listPhysicalNetworks (Lists physical networks)"
msgstr "listPhysicalNetworks (物理ネットワークをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updatePhysicalNetwork (Updates a physical network)"
msgstr "updatePhysicalNetwork (物理ネットワークを更新します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listSupportedNetworkServices (Lists all network services provided by "
"&PRODUCT; or for the given Provider.)"
msgstr "listSupportedNetworkServices (全ての &PRODUCT; もしくは特定のプロバイダーによって提供されるネットワークサービスをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"addNetworkServiceProvider (Adds a network serviceProvider to a physical "
"network)"
msgstr "addNetworkServiceProvider (物理ネットワークにネットワークサービスプロバイダーを追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteNetworkServiceProvider (Deletes a Network Service Provider.)"
msgstr "deleteNetworkServiceProvider (ネットワークサービスプロバイダーを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listNetworkServiceProviders (Lists network serviceproviders for a given "
"physical network.)"
msgstr "listNetworkServiceProviders (物理ネットワークで提供されるサービスプロバイダーをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"updateNetworkServiceProvider (Updates a network serviceProvider of a "
"physical network)"
msgstr "updateNetworkServiceProvider (物理ネットワークのネットワークサービスプロバイダーを更新します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addTrafficType (Adds traffic type to a physical network)"
msgstr "addTrafficType (物理ネットワークにトラフィックタイプを追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteTrafficType (Deletes traffic type of a physical network)"
msgstr "deleteTrafficType (物理ネットワークのトラフィックタイプを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listTrafficTypes (Lists traffic types of a given physical network.)"
msgstr "listTrafficTypes (物理ネットワークで提供されるトラフィックタイプをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateTrafficType (Updates traffic type of a physical network)"
msgstr "updateTrafficType (物理ネットワークのトラフィックタイプを更新します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listTrafficTypeImplementors (Lists implementors of implementor of a network "
"traffic type or implementors of all network traffic types)"
msgstr "listTrafficTypeImplementors (全てのネットワークトラフィックタイプの提供者もしくは特定トラフィックタイプの提供者をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createStorageNetworkIpRange (Creates a Storage network IP range.)"
msgstr "createStorageNetworkIpRange (ストレージネットワークの IP 範囲を作成します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteStorageNetworkIpRange (Deletes a storage network IP Range.)"
msgstr "deleteStorageNetworkIpRange (ストレージネットワークの IP 範囲を削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listStorageNetworkIpRange (List a storage network IP range.)"
msgstr "listStorageNetworkIpRange (ストレージネットワークの IP 範囲をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"updateStorageNetworkIpRange (Update a Storage network IP range, only allowed"
" when no IPs in this range have been allocated.)"
msgstr "updateStorageNetworkIpRange (ストレージネットワークの IP 範囲を更新します。範囲に対して IP が使用中でない場合のみ利用できます)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listUsageTypes (List Usage Types)"
msgstr "listUsageTypes (利用タイプをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addF5LoadBalancer (Adds a F5 BigIP load balancer device)"
msgstr "addF5LoadBalancer (F5 BigIP 負荷分散装置を追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "configureF5LoadBalancer (configures a F5 load balancer device)"
msgstr "configureF5LoadBalancer (F5 負荷分散装置を設定します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteF5LoadBalancer ( delete a F5 load balancer device)"
msgstr "deleteF5LoadBalancer (F5 負荷分散装置を削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listF5LoadBalancers (lists F5 load balancer devices)"
msgstr "listF5LoadBalancers (F5 負荷分散装置をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listF5LoadBalancerNetworks (lists network that are using a F5 load balancer "
"device)"
msgstr "listF5LoadBalancerNetworks (F5 負荷分散装置を利用しているネットワークをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addSrxFirewall (Adds a SRX firewall device)"
msgstr "addSrxFirewall (SRX ファイアウォールを追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteSrxFirewall ( delete a SRX firewall device)"
msgstr "deleteSrxFirewall (SRX ファイアウォールを削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listSrxFirewalls (lists SRX firewall devices in a physical network)"
msgstr "listSrxFirewalls (物理ネットワーク上の SRX ファイアウォールをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listSrxFirewallNetworks (lists network that are using SRX firewall device)"
msgstr "listSrxFirewallNetworks (SRX ファイアウォールを利用しているネットワークをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addNetscalerLoadBalancer (Adds a netscaler load balancer device)"
msgstr "addNetscalerLoadBalancer (NetScaler 負荷分散装置を追加します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deleteNetscalerLoadBalancer ( delete a netscaler load balancer device)"
msgstr "deleteNetscalerLoadBalancer (NetScaler 負荷分散装置を削除します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"configureNetscalerLoadBalancer (configures a netscaler load balancer device)"
msgstr "configureNetscalerLoadBalancer (NetScaler 負荷分散装置を設定します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listNetscalerLoadBalancers (lists netscaler load balancer devices)"
msgstr "listNetscalerLoadBalancers (NetScaler 負荷分散装置をリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listNetscalerLoadBalancerNetworks (lists network that are using a netscaler "
"load balancer device)"
msgstr "listNetscalerLoadBalancerNetworks (NetScaler 負荷分散装置を利用しているネットワークをリスト表示します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createVirtualRouterElement (Create a virtual router element.)"
msgstr "createVirtualRouterElement (仮想ルーターを作成します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "configureVirtualRouterElement (Configures a virtual router element.)"
msgstr "configureVirtualRouterElement (仮想マシンを設定します)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"listVirtualRouterElements (Lists all available virtual router elements.)"
msgstr "listVirtualRouterElements (全ての利用可能な仮想ルーターをリスト表示します)"

View File

@ -0,0 +1,80 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 21:36+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding IP Addresses for the Public Network"
msgstr "パブリックネットワークへの IP アドレスの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"These instructions assume you have already logged in to the &PRODUCT; UI."
msgstr "次の手順は、&PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオン済みであることを前提としています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
"then click the desired zone ."
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Infrastructure]をクリックします。[Zones]で[View More]をクリックし、設定するゾーンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Network tab."
msgstr "[Network] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Public node of the diagram, click Configure."
msgstr "ダイアグラムの[Public]ノードで[Configure]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the IP Ranges tab."
msgstr "[IP Ranges]タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Provide the following information:"
msgstr "次の情報を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Gateway. The gateway in use for these IP addresses"
msgstr "Gateway: これらの IP アドレスに使用するゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Netmask. The netmask associated with this IP range"
msgstr "Netmask: この IP アドレスの範囲に関連付けるネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN. The VLAN that will be used for public traffic"
msgstr "VLAN: パブリックトラフィックに使用する VLAN です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Start IP/End IP. A range of IP addresses that are assumed to be accessible "
"from the Internet and will be allocated for access to guest networks."
msgstr "Start IP および End IP: インターネットからアクセスできるとみなされる IP アドレスの範囲で、ゲストネットワークへのアクセスのために割り当てます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add."
msgstr "[Add]をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,60 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 13:40+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Administrator Alerts"
msgstr "管理者アラート"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The system provides alerts and events to help with the management of the "
"cloud. Alerts are notices to an administrator, generally delivered by "
"e-mail, notifying the administrator that an error has occurred in the cloud."
" Alert behavior is configurable."
msgstr "システム生成のアラートとイベントは、クラウド管理に役立ちます。アラートは通常、電子メールで配信され、クラウドでエラーが発生していることを管理者に通知します。アラートの動作は構成できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Events track all of the user and administrator actions in the cloud. For "
"example, every guest VM start creates an associated event. Events are stored"
" in the Management Servers database."
msgstr "イベントは、クラウド内のすべてのユーザーおよび管理者の操作を追跡します。たとえば、ゲスト仮想マシンが起動するたびに、関連するイベントが作成されます。イベントは、管理サーバーのデータベースに格納されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Emails will be sent to administrators under the following circumstances:"
msgstr "電子メールは、次のような場合に管理者に送信されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Management Server cluster runs low on CPU, memory, or storage resources"
msgstr "管理サーバークラスターで、CPU、メモリ、またはストレージリソースが不足している。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Management Server loses heartbeat from a Host for more than 3 minutes"
msgstr "管理サーバーがホストからハートビートを 3 分以上受信していない。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Host cluster runs low on CPU, memory, or storage resources"
msgstr "ホストクラスターで、CPU、メモリ、またはストレージリソースが不足している。"

20
docs/ja-JP/admin-guide.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 16:14+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Administrator Guide"
msgstr "管理者ガイド"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
#
# Translators:
# Satoshi Shimazaki <arkray0701@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 05:31+0000\n"
"Last-Translator: smzksts <arkray0701@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advanced Zone Topology Requirements"
msgstr "拡張ゾーントポロジの要件"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"With Advanced Networking, separate subnets must be used for private and "
"public networks."
msgstr "拡張ネットワーク設定では、プライベートネットワークとパブリックネットワークに、それぞれ別のサブネットを使用する必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,472 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:54+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advanced Zone Configuration"
msgstr "拡張ゾーンの構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"After you select Advanced in the Add Zone wizard and click Next, you will be"
" asked to enter the following details. Then click Next."
msgstr "ゾーンの追加ウィザードで[Advanced]を選択して[Next]をクリックすると、次の詳細の入力を求められます。入力後、[Next]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Name.</emphasis> A name for the zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Name : </emphasis> ゾーンの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">DNS 1 and 2.</emphasis> These are DNS servers for "
"use by guest VMs in the zone. These DNS servers will be accessed via the "
"public network you will add later. The public IP addresses for the zone must"
" have a route to the DNS server named here."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> DNS1およびDNS2 : </emphasis>ゾーン内のゲスト仮想マシンで使用するDNSサーバーです。これらのDNSサーバーには、後で追加するパブリックネットワーク経由でアクセスします。ゾーンのパブリックIPアドレスから、ここで指定するDNSサーバーに通信できる必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Internal DNS 1 and Internal DNS 2.</emphasis> These "
"are DNS servers for use by system VMs in the zone(these are VMs used by "
"&PRODUCT; itself, such as virtual routers, console proxies,and Secondary "
"Storage VMs.) These DNS servers will be accessed via the management traffic "
"network interface of the System VMs. The private IP address you provide for "
"the pods must have a route to the internal DNS server named here."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Internal DNS1 および Internal DNS2 : </emphasis>これらの DNS サーバーは、ゾーン内のシステム仮想マシン(仮想ルーター、 コンソールプロキシ、およびセカンダリストレージ仮想マシンなど、&PRODUCT; により使用される仮想マシン)に よって使用されます。これらの DNS サーバーは、システム仮想マシンの管理トラフィックネットワークインターフェイスを介してアクセスされます。ポッドのプライベート IP アドレスから、ここで指定する内部 DNS サーバーに通信できる必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network Domain.</emphasis> (Optional) If you want to"
" assign a special domain name to the guest VM network, specify the DNS "
"suffix."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Network Domain : </emphasis>(オプション)ゲスト仮想マシンネットワークに特別なドメイン名を割り当てる場合は、DNSサフィックスを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest CIDR.</emphasis> This is the CIDR that "
"describes the IP addresses in use in the guest virtual networks in this "
"zone. For example, 10.1.1.0/24. As a matter of good practice you should set "
"different CIDRs for different zones. This will make it easier to set up VPNs"
" between networks in different zones."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Guest CIDR : </emphasis>このゾーンのゲスト仮想ネットワークで使用される IP アドレスを記述する CIDR です。これはたとえば、10.1.1.0/24 です。ゾーンごとに異なる CIDR を設定することをお勧めします。これにより、異なるゾーンのネットワーク間で簡単に VPN をセットアップできるようになります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hypervisor.</emphasis> (Introduced in version 3.0.1)"
" Choose the hypervisor for the first cluster in the zone. You can add "
"clusters with different hypervisors later, after you finish adding the zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Hypervisor : </emphasis> (Version 3.0.1より) ゾーンの最初のクラスターのハイパーバイザーを選択します。ゾーンの追加後に、異なるハイパーバイザーを使用するクラスターを追加できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public.</emphasis> A public zone is available to all"
" users. A zone that is not public will be assigned to a particular domain. "
"Only users in that domain will be allowed to create guest VMs in this zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Public : </emphasis>すべてのユーザーがパブリックゾーンを利用できます。パブリックではないゾーンは、特定のドメインに割り当てられます。そのドメイン内のユーザーだけが、このゾーンにゲスト仮想マシンを作成することを許可されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose which traffic types will be carried by the physical network."
msgstr "物理ネットワークにより伝送されるトラフィックの種類を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The traffic types are management, public, guest, and storage traffic. For "
"more information about the types, roll over the icons to display their tool "
"tips, or see <xref linkend=\"advanced-zone-network-traffic-types\" />. This "
"screen starts out with one network already configured. If you have multiple "
"physical networks, you need to add more. Drag and drop traffic types onto a "
"greyed-out network and it will become active. You can move the traffic icons"
" from one network to another; for example, if the default traffic types "
"shown for Network 1 do not match your actual setup, you can move them down. "
"You can also change the network names if desired."
msgstr "トラフィックの種類は、管理、パブリック、ゲスト、およびストレージトラフィックです。種類について詳しくは、アイコンにマウスポインターを合わせてツールチップを表示するか、<xref linkend=\"advanced-zone-network-traffic-types\" /> を参照してください。この画面が表示される時点で、1 つのネットワークが既に構成されています。複数の物理ネットワークがある場合は、ネットワークを追加する必要があります。トラフィックの種類をドラッグして非アクティブなネットワークにドロップすると、ネットワークがアクティブになります。トラフィックアイコンをネットワーク間で移動でき ます。たとえば、Network 1 に表示されているデフォルトのトラフィックの種類が実際の設定と一致しない場合は、トラフィックの種類を移動できます。また、必要に応じてネットワーク名を変更することもできます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(Introduced in version 3.0.1) Assign a network traffic label to each traffic"
" type on each physical network. These labels must match the labels you have "
"already defined on the hypervisor host. To assign each label, click the Edit"
" button under the traffic type icon within each physical network. A popup "
"dialog appears where you can type the label, then click OK."
msgstr "(Version 3.0.1 より)各物理ネットワーク上の各トラフィックの種類にネットワークトラフィックラベルを割り当てます。このラベルは、ハイパーバイザーホストに定義済みのラベルと一致する必要があります。各ラベルを割り当てるには、各物理ネットワーク内のトラフィックの種類のアイコンの下の[Edit] をクリックします。ラベルを入力するダイアログボック スが開くので入力します。[OK] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"These traffic labels will be defined only for the hypervisor selected for "
"the first cluster. For all other hypervisors, the labels can be configured "
"after the zone is created."
msgstr "これらのトラフィックラベルは、最初のクラスターに選択したハイパーバイザーのためにのみ定義します。ほかのすべてのハイパーバイザーについては、ゾーンを作成してからラベルを構成できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next."
msgstr "Nextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the IP range for public Internet traffic. Enter the following "
"details, then click Add. If desired, you can repeat this step to add more "
"public Internet IP ranges. When done, click Next."
msgstr "パブリックインターネットトラフィックの IP アドレスの範囲を構成します。次の詳細情報を入力し、[Add]をクリックしま す。必要に応じてこの手順を繰り返し、さらにパブリックインターネットの IP アドレスの範囲を追加できます。完了し たら[Next]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Gateway.</emphasis> The gateway in use for these IP "
"addresses."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Gateway : </emphasis>これらのIPアドレスに使用するゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Netmask.</emphasis> The netmask associated with this"
" IP range."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Netmask : </emphasis>このIPアドレスの範囲に関連付けるネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">VLAN.</emphasis> The VLAN that will be used for "
"public traffic."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> VLAN : </emphasis>パブリックトラフィックに使用するVLANです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start IP/End IP.</emphasis> A range of IP addresses "
"that are assumed to be accessible from the Internet and will be allocated "
"for access to guest networks."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Start IP および End IP : </emphasis> インターネットからアクセスできるとみなされる IP アドレスの範囲で、ゲストネットワークへのアクセスのために割り当てます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new zone, &PRODUCT; adds the first pod for you. You can always add more"
" pods later. For an overview of what a pod is, see <xref linkend=\"about-"
"pods\" />."
msgstr "新しいゾーンでは、&PRODUCT;により最初のポッドが自動的に追加されます。後でさらにポッドを追加できます。ポッドの概要については、<xref linkend=\"about-pods\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the first pod, enter the following, then click Next:"
msgstr "最初のポッドを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Pod Name.</emphasis> A name for the pod."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Pod Name : </emphasis>ポッドの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reserved system gateway.</emphasis> The gateway for "
"the hosts in that pod."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Reserved system gateway : </emphasis>このポッド内のホストのゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reserved system netmask.</emphasis> The network "
"prefix that defines the pod's subnet. Use CIDR notation."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Reserved system netmask : </emphasis>ポッドのサブネットを定義するネットワークプレフィックスです。CIDR表記を使用します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start/End Reserved System IP.</emphasis> The IP "
"range in the management network that &PRODUCT; uses to manage various system"
" VMs, such as Secondary Storage VMs, Console Proxy VMs, and DHCP. For more "
"information, see <xref linkend=\"system-reserved-ip-addresses\" />."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Start Reserved System IP および End Reserved System IP : </emphasis> セカンダリストレージ仮想マシン、コンソールプロキシ仮想マシン、および DHCP などのさまざまなシステム仮想マシンを管理するために、&PRODUCT; で使用する管理ネットワーク内の IP アドレスの範囲です。詳しくは、<xref linkend=\"system-reserved-ip-addresses\" /> を 参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a range of VLAN IDs to carry guest traffic for each physical network"
" (see VLAN Allocation Example ), then click Next."
msgstr "各物理ネットワークのゲストトラフィックを伝送する VLAN ID の範囲を指定して(「VLAN 割り当ての例」)、[Next] をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new pod, &PRODUCT; adds the first cluster for you. You can always add "
"more clusters later. For an overview of what a cluster is, see <xref linkend"
"=\"about-clusters\" />."
msgstr "新しいポッドでは、&PRODUCT; により最初のクラスターが自動的に追加されます。後でさらにクラスターを追加できます。クラスターの概要については、<xref linkend=\"about-clusters\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the first cluster, enter the following, then click Next:"
msgstr "最初のクラスターを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hypervisor.</emphasis> (Version 3.0.0 only; in "
"3.0.1, this field is read only) Choose the type of hypervisor software that "
"all hosts in this cluster will run. If you choose VMware, additional fields "
"appear so you can give information about a vSphere cluster. For vSphere "
"servers, we recommend creating the cluster of hosts in vCenter and then "
"adding the entire cluster to &PRODUCT;. See Add Cluster: vSphere ."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Hypervisor : </emphasis> (Version 3.0.0 のみ。3.0.1 では読み取り専用)このクラスター内のすべてのホストで実行される、ハイパーバイザーソフトウェアの種類を選択します。VMware を選択すると追加のフィールドが表示され、vSphere クラスターに関する情報を指定できます。vSphere サーバーの場合は、vCenter でホストのクラスターを作成した後、クラスター全体を &PRODUCT; に追加することをお勧めします。「クラスターの追加:vSphere」 参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Cluster name.</emphasis> Enter a name for the "
"cluster. This can be text of your choosing and is not used by &PRODUCT;."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cluster name : </emphasis>クラスターの名前を入力します。任意の、&PRODUCT;で使用されていないテキストを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new cluster, &PRODUCT; adds the first host for you. You can always add "
"more hosts later. For an overview of what a host is, see <xref linkend"
"=\"about-hosts\" />."
msgstr "新しいクラスターでは、&PRODUCT; により最初のホストが自動的に追加されます。後でさらにホストを追加できます。\nホストの概要については、<xref linkend=\"about-hosts\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you deploy &PRODUCT;, the hypervisor host must not have any VMs already"
" running."
msgstr "&PRODUCT; を展開するときに、ハイパーバイザーに実行中の仮想マシンがあってはいけません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can configure the host, you need to install the hypervisor "
"software on the host. You will need to know which version of the hypervisor "
"software version is supported by &PRODUCT; and what additional configuration"
" is required to ensure the host will work with &PRODUCT;. To find these "
"installation details, see:"
msgstr "ホストを構成する前に、ハイパーバイザーソフトウェアをホストにインストールする必要があります。&PRODUCT;がサポートするハイパーバイザーソフトウェアのバージョン、およびホストを&PRODUCT;と連動させるために必要な追加構成を確認しておく必要があります。このインストールについて詳しくは、次のセクションを参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Citrix XenServer Installation for &PRODUCT;"
msgstr "&PRODUCT;のためのCitrix XenServerのインストール"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMware vSphere Installation and Configuration"
msgstr "VMware vSphereのインストールと設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "KVM Installation and Configuration"
msgstr "KVMのインストールと設定"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the first host, enter the following, then click Next:"
msgstr "最初のホストを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Host Name.</emphasis> The DNS name or IP address of "
"the host."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Host Name : </emphasis>ホストのDNS名またはIPアドレスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Username.</emphasis> Usually root."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Username : </emphasis> 通常は root です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password.</emphasis> This is the password for the "
"user named above (from your XenServer or KVM install)."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Password : </emphasis>上のユーザー名に対するパスワードです(XenServerまたはKVM側で指定したもの)。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Host Tags.</emphasis> (Optional) Any labels that you"
" use to categorize hosts for ease of maintenance. For example, you can set "
"to the cloud's HA tag (set in the ha.tag global configuration parameter) if "
"you want this host to be used only for VMs with the \"high availability\" "
"feature enabled. For more information, see HA-Enabled Virtual Machines as "
"well as HA for Hosts, both in the Administration Guide."
msgstr "Host Tags:(オプション)ホストを分類して保守を簡単にするために使用するラベルです。例としてクラウドのHAタグを設定できます(ha.tag をグローバル設定パラメーターに設定します)。もしこのホスト上で仮想マシンを「高可用性」機能を有効化したうえで利用したい場合、管理者ガイドの「HAホスト上での仮想マシンでのHAの有効化」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new cluster, &PRODUCT; adds the first primary storage server for you. "
"You can always add more servers later. For an overview of what primary "
"storage is, see <xref linkend=\"about-primary-storage\" />."
msgstr "新しいクラスターでは、&PRODUCT; により最初のプライマリストレージサーバーが自動的に追加されます。後でさらにサーバーを追加できます。プライマリストレージの概要については、<xref linkend=\"about-primary-storage\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the first primary storage server, enter the following, then "
"click Next:"
msgstr "最初のプライマリストレージサーバーを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Name.</emphasis> The name of the storage device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Name : </emphasis>ストレージデバイスの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Protocol.</emphasis> For XenServer, choose either "
"NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM, choose NFS, SharedMountPoint, CLVM, and "
"RBD. For vSphere choose either VMFS (iSCSI or FiberChannel) or NFS. The "
"remaining fields in the screen vary depending on what you choose here."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Protocol :</emphasis> XenServer の場合は、[NFS]、[iSCSI]、または[PreSetup]を選択します。KVM の場合は、[NFS]、[SharedMountPoint]、[CLVM]または[RBD]を選択します。vSphere の場合は、[VMFS](iSCSI またはファイバーチャネル)または [NFS]を選択します。画面のそのほかのフィールドは、ここで選択したものにより異なります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Server.</emphasis> The IP address or DNS name of the"
" storage device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Server : </emphasis>ストレージデバイスの IP アドレスまたは DNS 名です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Path.</emphasis> The exported path from the server."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Path : </emphasis> サーバーからエクスポートされたパスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Tags (optional).</emphasis> The comma-separated list"
" of tags for this storage device. It should be an equivalent set or superset"
" of the tags on your disk offerings."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Tags(オプション) : </emphasis> このストレージデバイス用のタグをコンマで区切って指定し ます。ディスクオファリングのタグと同等、またはそのスーパーセットである必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The tag sets on primary storage across clusters in a Zone must be identical."
" For example, if cluster A provides primary storage that has tags T1 and T2,"
" all other clusters in the Zone must also provide primary storage that has "
"tags T1 and T2."
msgstr "プライマリストレージのタグセットは、ゾーン内のクラスター間で同一である必要があります。たとえば、クラスターA でプライマリストレージのタグが T1 および T2 の場合は、同じゾーン内のほかのすべてのクラスターでもプライマリス トレージのタグを T1 および T2 にする必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "iSCSI"
msgstr "iSCSI"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Target IQN.</emphasis> The IQN of the target. For "
"example, iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Target IQN : </emphasis> ターゲットの IQN です。たとえば、「iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Lun.</emphasis> The LUN number. For example, 3."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">LUN : </emphasis> LUN 番号です。たとえば、「3」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "preSetup"
msgstr "事前セットアップ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">SR Name-Label.</emphasis> Enter the name-label of "
"the SR that has been set up outside &PRODUCT;."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">SR Name-Label : </emphasis> &PRODUCT; の外部にセットアップしたストレージリポジトリの名前ラベルを入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "SharedMountPoint"
msgstr "共有マウントポイント"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Path.</emphasis> The path on each host that is where"
" this primary storage is mounted. For example, \"/mnt/primary\"."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Path : </emphasis> 各ホストのこのプライマリストレージがマウントされるパスです。たとえば、「/mnt/primary」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMFS"
msgstr "VMFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Server.</emphasis> The IP address or DNS name of the"
" vCenter server."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Server : </emphasis> vCenter サーバーの IP アドレスまたは DNS 名です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Path.</emphasis> A combination of the datacenter "
"name and the datastore name. The format is \"/\" datacenter name \"/\" "
"datastore name. For example, \"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Path : </emphasis> データセンター名とデータストア名の組み合わせです。形式は、「/データセンター名/データストア名」です。たとえば、「/cloud.dc.VM/cluster1datastore」とします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new zone, &PRODUCT; adds the first secondary storage server for you. "
"For an overview of what secondary storage is, see <xref linkend=\"about-"
"secondary-storage\" />."
msgstr "新しいゾーンでは、&PRODUCT; により最初のセカンダリストレージサーバーが自動的に追加されます。セカンダリストレージの概要については、<xref linkend=\"about-secondary-storage\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can fill out this screen, you need to prepare the secondary "
"storage by setting up NFS shares and installing the latest &PRODUCT; System "
"VM template. See Adding Secondary Storage :"
msgstr "この画面に入力する前に、NFS 共有をセットアップして最新の &PRODUCT; システム仮想マシンテンプレートをインストールし、セカンダリストレージを準備する必要があります。「セカンダリストレージの追加」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">NFS Server.</emphasis> The IP address of the server."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> NFS Server :</emphasis> サーバーの IP アドレスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Launch."
msgstr "[Launch] をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:37+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advanced Zone Guest IP Addresses"
msgstr "拡張ゾーンのゲスト IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When advanced networking is used, the administrator can create additional "
"networks for use by the guests. These networks can span the zone and be "
"available to all accounts, or they can be scoped to a single account, in "
"which case only the named account may create guests that attach to these "
"networks. The networks are defined by a VLAN ID, IP range, and gateway. The "
"administrator may provision thousands of these networks if desired."
msgstr "拡張ネットワーク設定を使用する場合は、ゲストが使用するための追加のネットワークを作成できます。それらのネットワークは、ゾーン全体を対象にしてすべてのアカウントが使用できるようにすることも、単一のアカウントを対象にすること もできます。後者の場合、それらのネットワークに接続するゲストを作成できるのはそのアカウントだけになります。ネットワークは、VLAN ID、IP アドレス範囲、およびゲートウェイによって定義されます。管理者は、こうしたネットワークを必要に応じて何千もプロビジョニングできます。"

View File

@ -0,0 +1,80 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 03:46+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advanced Zone Network Traffic Types"
msgstr "拡張ゾーンのネットワークトラフィックの種類"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When advanced networking is used, there can be multiple physical networks in"
" the zone. Each physical network can carry one or more traffic types, and "
"you need to let &PRODUCT; know which type of network traffic you want each "
"network to carry. The traffic types in an advanced zone are:"
msgstr "拡張ネットワーク設定を使用する場合は、ゾーンで複数の物理ネットワークを使用できます。各物理ネットワークで 1 つまたは複数の種類のトラフィックを伝送できます。各ネットワークで伝送するネットワークトラフィックの種類を、&PRODUCT; に 識別させる必要があります。拡張ゾーンのトラフィックには次の種類があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Guest. When end users run VMs, they generate guest traffic. The guest VMs "
"communicate with each other over a network that can be referred to as the "
"guest network. This network can be isolated or shared. In an isolated guest "
"network, the administrator needs to reserve VLAN ranges to provide isolation"
" for each &PRODUCT; accounts network (potentially a large number of VLANs)."
" In a shared guest network, all guest VMs share a single network."
msgstr "ゲスト : エンドユーザーが仮想マシンを実行すると、ゲストトラフィックが生成されます。ゲスト仮想マシンは、ゲストネットワークと呼ばれるネットワークを介して互いに通信します。このネットワークは、分離することも共有すること もできます。分離されたゲストネットワークの場合は、管理者は各 CloudStack アカウントのネットワークを分離するための VLAN 範囲を予約する必要があります(多数の VLAN が必要になる可能性があります)。共有されたゲ ストネットワークでは、すべてのゲスト仮想マシンが 1 つのネットワークを共有します。この場合は、セキュリティグループなどのレイヤー3 のネットワーク分離技術を使用して分離を提供できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Management. When &PRODUCT;s internal resources communicate with each other,"
" they generate management traffic. This includes communication between "
"hosts, system VMs (VMs used by &PRODUCT; to perform various tasks in the "
"cloud), and any other component that communicates directly with the "
"&PRODUCT; Management Server. You must configure the IP range for the system "
"VMs to use."
msgstr "管理 : &PRODUCT; の内部リソースが互いに通信すると、管理トラフィックが生成されます。これには、ホスト、シス テム仮想マシン(クラウド内のさまざまなタスクを実行するために &PRODUCT; によって使用される仮想マシン)、および &PRODUCT; 管理サーバーと直接通信するほかのコンポーネントの間の通信が含まれます。使用するシステム仮想マシンの IP 範囲を構成する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Public. Public traffic is generated when VMs in the cloud access the "
"Internet. Publicly accessible IPs must be allocated for this purpose. End "
"users can use the &PRODUCT; UI to acquire these IPs to implement NAT between"
" their guest network and the public network, as described in “Acquiring a "
"New IP Address” in the Administration Guide."
msgstr "パブリック : パブリックトラフィックは、クラウド内の仮想マシンがインターネットにアクセスすると生成されます。このために、パブリックにアクセスできる IP アドレスを割り当てる必要があります。エンドユーザーは、「新規 IP アドレスの取得」にあるように &PRODUCT; ユーザーインターフェイスを使用してそれらの IP アドレスを取得して、ゲストネットワークとパブリックネットワークの間に NAT を実装できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Storage. Traffic such as VM templates and snapshots, which is sent between "
"the secondary storage VM and secondary storage servers. &PRODUCT; uses a "
"separate Network Interface Controller (NIC) named storage NIC for storage "
"network traffic. Use of a storage NIC that always operates on a high "
"bandwidth network allows fast template and snapshot copying. You must "
"configure the IP range to use for the storage network."
msgstr "ストレージ : 仮想マシンテンプレートやスナップショットなど、プライマリストレージサーバーとセカンダリストレージサーバーの間のトラフィックです。&PRODUCT; はストレージ NIC と呼ばれる異なる Network Interface Controller(NIC) をストレージトラフィックの処理に利用します。ストレージ NIC はテンプレートやスナップショットのコピーを高速に処理するため常に広帯域で利用されます。ストレージネットワークを利用するには IP アドレスのレンジを構成する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"These traffic types can each be on a separate physical network, or they can "
"be combined with certain restrictions. When you use the Add Zone wizard in "
"the UI to create a new zone, you are guided into making only valid choices."
msgstr "これらのトラフィックは、それぞれ異なる物理ネットワークで伝送することも、一定の制限の下に同じ物理ネットワークで伝送することもできます。ユーザーインターフェイスでゾーンの追加ウィザードを使用して新しいゾーンを作成すると、有効な選択肢のみが提示されます。"

View File

@ -0,0 +1,31 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 03:54+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advanced Zone Public IP Addresses"
msgstr "拡張ゾーンのパブリック IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When advanced networking is used, the administrator can create additional "
"networks for use by the guests. These networks can span the zone and be "
"available to all accounts, or they can be scoped to a single account, in "
"which case only the named account may create guests that attach to these "
"networks. The networks are defined by a VLAN ID, IP range, and gateway. The "
"administrator may provision thousands of these networks if desired."
msgstr "拡張ネットワーク設定を使用する場合は、ゲストが使用するための追加のネットワークを作成できます。それらのネットワークは、ゾーン全体を対象にしてすべてのアカウントが使用できるようにすることも、単一のアカウントを対象にすること もできます。後者の場合、それらのネットワークに接続するゲストを作成できるのはそのアカウントだけになります。ネットワークは、VLAN ID、IP アドレス範囲、およびゲートウェイによって定義されます。管理者は、こうしたネットワークを必要に応じて何千もプロビジョニングできます。"

28
docs/ja-JP/allocators.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:11+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Allocators"
msgstr "アロケーター"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; enables administrators to write custom allocators that will choose"
" the Host to place a new guest and the storage host from which to allocate "
"guest virtual disk images."
msgstr "&PRODUCT; では、管理者がカスタムアロケーターを開発し、新しいゲストを配置するホストとゲスト仮想ディスクイメージを割り当てるストレージホストを選択することができます。"

20
docs/ja-JP/api-calls.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:18+0000\n"
"Last-Translator: smzksts <arkray0701@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Calling the &PRODUCT; API"
msgstr "&PRODUCT; API の呼び出し"

View File

@ -0,0 +1,53 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 04:17+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; API"
msgstr "&PRODUCT; API"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The &PRODUCT; API is a low level API that has been used to implement the "
"&PRODUCT; web UIs. It is also a good basis for implementing other popular "
"APIs such as EC2/S3 and emerging DMTF standards."
msgstr "CloudStack API は低レベル API で、Web ユーザーインターフェイスの実装に使用されます。この API は、EC2/S3 や新しい DMTF 標準などのそのほかの一般的な API の実装ベースにもなります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Many &PRODUCT; API calls are asynchronous. These will return a Job ID "
"immediately when called. This Job ID can be used to query the status of the "
"job later. Also, status calls on impacted resources will provide some "
"indication of their state."
msgstr "多くの &PRODUCT; API は非同期呼び出しを利用しています。これらの API を呼び出すと、即座にジョブ ID が即座に戻されます。このジョブ ID を使用して、後でジョブの状態をクエリすることができます。また、影響を受けたリソースに状態呼び出しを実行することで、その状態の一部が示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The API has a REST-like query basis and returns results in XML or JSON."
msgstr "この API は REST に類似したクエリ基盤を備えており、結果を XML または JSON で戻します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink "
"url=\"http://docs.cloudstack.org/CloudStack_Documentation/Developer's_Guide%3A_CloudStack\">the"
" Developers Guide</ulink> and <ulink "
"url=\"http://docs.cloudstack.org/CloudStack_Documentation/API_Reference%3A_CloudStack\">the"
" API Reference</ulink>."
msgstr "<ulink url=\"http://docs.cloudstack.org/CloudStack_Documentation/Developer's_Guide%3A_CloudStack\">the Developers Guide</ulink> と <ulink url=\"http://docs.cloudstack.org/CloudStack_Documentation/API_Reference%3A_CloudStack\">the API Reference</ulink> を参照してください."

View File

@ -0,0 +1,32 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 18:18+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "API Reference Documentation"
msgstr "API リファレンス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You can find all the API reference documentation at the below site:"
msgstr "全ての API リファレンスドキュメントは以下のサイトから入手できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink "
"url=\"http://incubator.apache.org/cloudstack/docs/api/\">http://incubator.apache.org/cloudstack/docs/api/</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://incubator.apache.org/cloudstack/docs/api/\">http://incubator.apache.org/cloudstack/docs/api/</ulink>"

View File

@ -0,0 +1,50 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:18+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Attaching an ISO to a VM"
msgstr "仮想マシンへのISOのアタッチ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Instances."
msgstr "左側のナビゲーションから「インスタンス」をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the virtual machine you want to work with."
msgstr "アタッチする仮想マシンの選択"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Attach ISO button. <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"./images/iso-icon.png\" /> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>iso.png: depicts adding an iso image</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Attach ISO dialog box, select the desired ISO."
msgstr "ISOアタッチのダイアログボックスで、アタッチしたいISOを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "[OK]をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,70 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Attaching a Volume"
msgstr "ボリュームのアタッチ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can attach a volume to a guest VM to provide extra disk storage. Attach "
"a volume when you first create a new volume, when you are moving an existing"
" volume from one VM to another, or after you have migrated a volume from one"
" storage pool to another."
msgstr "追加のディスクストレージを提供するために、ゲスト仮想マシンにボリュームをアタッチできます。ボリュームをアタッチするのは、新しいボリュームを初めて作成したとき、既存のボリュームをボリューム間で移動するとき、またはストレージプール間でボリュームを移行した後です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as a user or admin."
msgstr "ユーザーもしくは管理者として &PRODUCT; ユーザーインターフェイスからログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Storage."
msgstr "左側のナビゲーションバーで[Storage]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Select View, choose Volumes."
msgstr "[Select view]ボックスの一覧で[Volumes]を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"4. Click the volume name in the Volumes list, then click the Attach Disk "
"button<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images"
"/attach-disk-icon.png\" /> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>AttachDiskButton.png: button to attach a volume</phrase> "
"</textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the Instance popup, choose the VM to which you want to attach the volume."
" You will only see instances to which you are allowed to attach volumes; for"
" example, a user will see only instances created by that user, but the "
"administrator will have more choices."
msgstr "ポップアップウィンドウの[Instance]ボックスの一覧で、ボリュームをアタッチする仮想マシンを選択します。ボリュームのアタッチが許可されているインスタンスのみが表示されます。たとえば、ユーザーにはそのユーザーが作成したインスタンスのみが表示されますが、管理者にはより多くの選択肢があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When the volume has been attached, you should be able to see it by clicking "
"Instances, the instance name, and View Volumes."
msgstr "[Instances]、インスタンス名、[View Volumes]の順にクリックすると、ボリュームをアタッチ済みかどうかわかりま す。"

View File

@ -0,0 +1,50 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 08:03+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Automatic Snapshot Creation and Retention"
msgstr "スナップショットの自動作成と保持"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(Supported for the following hypervisors: <emphasis "
"role=\"bold\">XenServer</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">VMware "
"vSphere</emphasis>, and <emphasis role=\"bold\">KVM</emphasis>)"
msgstr "(サポートされるハイパーバイザー : <emphasis role=\"bold\">XenServer</emphasis>、<emphasis role=\"bold\">VMware vSphere</emphasis>、および <emphasis role=\"bold\">KVM</emphasis>)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Users can set up a recurring snapshot policy to automatically create "
"multiple snapshots of a disk at regular intervals. Snapshots can be created "
"on an hourly, daily, weekly, or monthly interval. One snapshot policy can be"
" set up per disk volume. For example, a user can set up a daily snapshot at "
"02:30."
msgstr "ユーザーは、ディスクの複数のスナップショットを定期的に自動作成するように、定期スナップショットポリシーを設定でき ます。スナップショットは、時、日、週、または月単位の間隔で作成できます。スナップショットポリシーは、ディスクボリュームごとに 1 つセットアップできます。たとえば、毎日 02:30 にスナップショットを作成するようにセットアップできます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"With each snapshot schedule, users can also specify the number of scheduled "
"snapshots to be retained. Older snapshots that exceed the retention limit "
"are automatically deleted. This user-defined limit must be equal to or lower"
" than the global limit set by the &PRODUCT; administrator. See <xref linkend"
"=\"globally-configured-limits\" />. The limit applies only to those "
"snapshots that are taken as part of an automatic recurring snapshot policy. "
"Additional manual snapshots can be created and retained."
msgstr "スナップショットのスケジュールごとに、保持するスナップショットの数を指定することもできます。保持期限を超過した古いスナップショットは、自動的に削除されます。このユーザーによって定義された期限は &PRODUCT; 管理者が設定した値以下である必要があります。詳細は <xref linkend=\"globally-configured-limits\" /> を参照してください。制限はスナップショットの自動作成と保持ポリシーによって作成されたスナップショットのみに適用され、追加で手動によるスナップショットを作成、保持することができます。"

442
docs/ja-JP/autoscale.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,442 @@
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuring AutoScale"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"AutoScaling allows you to scale your back-end services or application VMs up"
" or down seamlessly and automatically according to the conditions you "
"define. With AutoScaling enabled, you can ensure that the number of VMs you "
"are using seamlessly scale up when demand increases, and automatically "
"decreases when demand subsides. Thus it helps you save compute costs by "
"terminating underused VMs automatically and launching new VMs when you need "
"them, without the need for manual intervention."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"NetScaler AutoScaling is designed to seamlessly launch or terminate VMs "
"based on user-defined conditions. Conditions for triggering a scaleup or "
"scaledown action can vary from a simple use case like monitoring the CPU "
"usage of a server to a complex use case of monitoring a combination of "
"server's responsiveness and its CPU usage. For example, you can configure "
"AutoScaling to launch an additional VM whenever CPU usage exceeds 80 percent"
" for 15 minutes, or to remove a VM whenever CPU usage is less than 20 "
"percent for 30 minutes."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; uses the NetScaler load balancer to monitor all aspects of a "
"system's health and work in unison with &PRODUCT; to initiate scale-up or "
"scale-down actions."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "AutoScale is supported on NetScaler Release 10 Build 73.e and beyond."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Prerequisites"
msgstr "事前準備"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Before you configure an AutoScale rule, consider the following:"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that the necessary template is prepared before configuring AutoScale."
" When a VM is deployed by using a template and when it comes up, the "
"application should be up and running."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the application is not running, the NetScaler device considers the VM as "
"ineffective and continues provisioning the VMs unconditionally until the "
"resource limit is exhausted."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Deploy the templates you prepared. Ensure that the applications come up on "
"the first boot and is ready to take the traffic. Observe the time requires "
"to deploy the template. Consider this time when you specify the quiet time "
"while configuring AutoScale."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The AutoScale feature supports the SNMP counters that can be used to define "
"conditions for taking scale up or scale down actions. To monitor the SNMP-"
"based counter, ensure that the SNMP agent is installed in the template used "
"for creating the AutoScale VMs, and the SNMP operations work with the "
"configured SNMP community and port by using standard SNMP managers. For "
"example, see <xref linkend=\"configure-snmp-rhel\" /> to configure SNMP on a"
" RHEL machine."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ensure that the endpointe.url parameter present in the Global Settings is "
"set to the Management Server API URL. For example, "
"http://10.102.102.22:8080/client/api. In a multi-node Management Server "
"deployment, use the virtual IP address configured in the load balancer for "
"the management servers cluster. Additionally, ensure that the NetScaler "
"device has access to this IP address to provide AutoScale support."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you update the endpointe.url, disable the AutoScale functionality of the "
"load balancer rules in the system, then enable them back to reflect the "
"changes. For more information see <xref linkend=\"update-autoscale\" />"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the API Key and Secret Key are regenerated for an AutoScale user, ensure "
"that the AutoScale functionality of the load balancers that the user "
"participates in are disabled and then enabled to reflect the configuration "
"changes in the NetScaler."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In an advanced Zone, ensure that at least one VM should be present before "
"configuring a load balancer rule with AutoScale. Having one VM in the "
"network ensures that the network is in implemented state for configuring "
"AutoScale."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Specify the following:"
msgstr "以下の要素を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Template</emphasis>: A template consists of a base "
"OS image and application. A template is used to provision the new instance "
"of an application on a scaleup action. When a VM is deployed from a "
"template, the VM can start taking the traffic from the load balancer without"
" any admin intervention. For example, if the VM is deployed for a Web "
"service, it should have the Web server running, the database connected, and "
"so on."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Compute offering</emphasis>: A predefined set of "
"virtual hardware attributes, including CPU speed, number of CPUs, and RAM "
"size, that the user can select when creating a new virtual machine instance."
" Choose one of the compute offerings to be used while provisioning a VM "
"instance as part of scaleup action."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Min Instance</emphasis>: The minimum number of "
"active VM instances that is assigned to a load balancing rule. The active VM"
" instances are the application instances that are up and serving the "
"traffic, and are being load balanced. This parameter ensures that a load "
"balancing rule has at least the configured number of active VM instances are"
" available to serve the traffic."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If an application, such as SAP, running on a VM instance is down for some "
"reason, the VM is then not counted as part of Min Instance parameter, and "
"the AutoScale feature initiates a scaleup action if the number of active VM "
"instances is below the configured value. Similarly, when an application "
"instance comes up from its earlier down state, this application instance is "
"counted as part of the active instance count and the AutoScale process "
"initiates a scaledown action when the active instance count breaches the Max"
" instance value."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Max Instance</emphasis>: Maximum number of active VM"
" instances that <emphasis role=\"bold\">should be assigned to </emphasis>a "
"load balancing rule. This parameter defines the upper limit of active VM "
"instances that can be assigned to a load balancing rule."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Specifying a large value for the maximum instance parameter might result in "
"provisioning large number of VM instances, which in turn leads to a single "
"load balancing rule exhausting the VM instances limit specified at the "
"account or domain level."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If an application, such as SAP, running on a VM instance is down for some "
"reason, the VM is not counted as part of Max Instance parameter. So there "
"may be scenarios where the number of VMs provisioned for a scaleup action "
"might be more than the configured Max Instance value. Once the application "
"instances in the VMs are up from an earlier down state, the AutoScale "
"feature starts aligning to the configured Max Instance value."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Specify the following scale-up and scale-down policies:"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Duration</emphasis>: The duration, in seconds, for "
"which the conditions you specify must be true to trigger a scaleup action. "
"The conditions defined should hold true for the entire duration you specify "
"for an AutoScale action to be invoked."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Counter</emphasis>: The performance counters expose "
"the state of the monitored instances. By default, &PRODUCT; offers four "
"performance counters: Three SNMP counters and one NetScaler counter. The "
"SNMP counters are Linux User CPU, Linux System CPU, and Linux CPU Idle. The "
"NetScaler counter is ResponseTime. The root administrator can add additional"
" counters into &PRODUCT; by using the &PRODUCT; API."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Operator</emphasis>: The following five relational "
"operators are supported in AutoScale feature: Greater than, Less than, Less "
"than or equal to, Greater than or equal to, and Equal to."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Threshold</emphasis>: Threshold value to be used for"
" the counter. Once the counter defined above breaches the threshold value, "
"the AutoScale feature initiates a scaleup or scaledown action."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Add</emphasis>: Click Add to add the condition."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Additionally, if you want to configure the advanced settings, click Show "
"advanced settings, and specify the following:"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Polling interval</emphasis>: Frequency in which the "
"conditions, combination of counter, operator and threshold, are to be "
"evaluated before taking a scale up or down action. The default polling "
"interval is 30 seconds."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Quiet Time</emphasis>: This is the cool down period "
"after an AutoScale action is initiated. The time includes the time taken to "
"complete provisioning a VM instance from its template and the time taken by "
"an application to be ready to serve traffic. This quiet time allows the "
"fleet to come up to a stable state before any action can take place. The "
"default is 300 seconds."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Destroy VM Grace Period</emphasis>: The duration in "
"seconds, after a scaledown action is initiated, to wait before the VM is "
"destroyed as part of scaledown action. This is to ensure graceful close of "
"any pending sessions or transactions being served by the VM marked for "
"destroy. The default is 120 seconds."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Security Groups</emphasis>: Security groups provide "
"a way to isolate traffic to the VM instances. A security group is a group of"
" VMs that filter their incoming and outgoing traffic according to a set of "
"rules, called ingress and egress rules. These rules filter network traffic "
"according to the IP address that is attempting to communicate with the VM."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Disk Offerings</emphasis>: A predefined set of disk "
"size for primary data storage."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">SNMP Community</emphasis>: The SNMP community string"
" to be used by the NetScaler device to query the configured counter value "
"from the provisioned VM instances. Default is public."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">SNMP Port</emphasis>: The port number on which the "
"SNMP agent that run on the provisioned VMs is listening. Default port is "
"161."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis>: This is the user that the NetScaler"
" device use to invoke scaleup and scaledown API calls to the cloud. If no "
"option is specified, the user who configures AutoScaling is applied. Specify"
" another user name to override."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Apply</emphasis>: Click Apply to create the "
"AutoScale configuration."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Disabling and Enabling an AutoScale Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to perform any maintenance operation on the AutoScale VM "
"instances, disable the AutoScale configuration. When the AutoScale "
"configuration is disabled, no scaleup or scaledown action is performed. You "
"can use this downtime for the maintenance activities. To disable the "
"AutoScale configuration, click the Disable AutoScale<inlinemediaobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"./images/enable-disable-autoscale.png\" "
"/> </imageobject> <textobject> <phrase>EnableDisable.png: button to enable "
"or disable AutoScale.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>button."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The button toggles between enable and disable, depending on whether "
"AutoScale is currently enabled or not. After the maintenance operations are "
"done, you can enable the AutoScale configuration back. To enable, open the "
"AutoScale configuration page again, then click the Enable "
"AutoScale<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images"
"/enable-disable-autoscale.png\" /> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>EnableDisable.png: button to enable or disable AutoScale.</phrase> "
"</textobject> </inlinemediaobject>button."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Updating an AutoScale Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can update the various parameters and add or delete the conditions in a "
"scaleup or scaledown rule. Before you update an AutoScale configuration, "
"ensure that you disable the AutoScale load balancer rule by clicking the "
"Disable AutoScale button."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"After you modify the required AutoScale parameters, click Apply. To apply "
"the new AutoScale policies, open the AutoScale configuration page again, "
"then click the Enable AutoScale button."
msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Runtime Considerations"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"An administrator should not assign a VM to a load balancing rule which is "
"configured for AutoScale."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Before a VM provisioning is completed if NetScaler is shutdown or restarted,"
" the provisioned VM cannot be a part of the load balancing rule though the "
"intent was to assign it to a load balancing rule. To workaround, rename the "
"AutoScale provisioned VMs based on the rule name or ID so at any point of "
"time the VMs can be reconciled to its load balancing rule."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Making API calls outside the context of AutoScale, such as destroyVM, on an "
"autoscaled VM leaves the load balancing configuration in an inconsistent "
"state. Though VM is destroyed from the load balancer rule, NetScaler "
"continues to show the VM as a service assigned to a rule."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,192 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Enabling the EC2 and S3 Compatible Interface"
msgstr "EC2 と S3 の互換インターフェースの有効化"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The software that provides AWS API compatibility is installed along with "
"&PRODUCT;. You must enable the services and perform some setup steps prior "
"to using it."
msgstr "AWS API 互換のソフトウェアを &PRODUCT; と同様にインストールします。利用するまえにまずセットアップを実施しサービスを有効化する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set the global configuration parameters for each service to true. See <xref "
"linkend=\"global-config\" />."
msgstr "グローバル設定で各サービスのパラメーターを true に設定します。<xref linkend=\"global-config\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Create a set of &PRODUCT; service offerings with names that match the Amazon"
" service offerings. You can do this through the &PRODUCT; UI as described in"
" the Administration Guide."
msgstr "&PRODUCT; サービスオファリングを Amazon のサービスオファリングと一致する名前で設定します。「管理者ガイド」で述べられているように &PRODUCT; ユーザーインターフェイスから設定することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure you have included the Amazon default service offering, m1.small. As "
"well as any EC2 instance types that you will use."
msgstr "Amazon デフォルトの m1.small や利用する予定他の EC2 インスタンスタイプに対してのサービスオファリングが含まれることを確認してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not already do so when you set the configuration parameter in "
"step <xref linkend=\"set-global-config\" />, restart the Management Server."
msgstr ""
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "# service cloud-management restart"
msgstr "# service cloud-management restart"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following sections provides details to perform these steps"
msgstr "次のセクションではこらの手順を実施するための詳細について述べています。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Enabling the Services"
msgstr "サービスの有効化"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the EC2 and S3 compatible services you need to set the "
"configuration variables <emphasis>enable.ec2.api</emphasis> and "
"<emphasis>enable.s3.api</emphasis> to true. You do not have to enable both "
"at the same time. Enable the ones you need. This can be done via the "
"&PRODUCT; GUI by going in <emphasis>Global Settings</emphasis> or via the "
"API."
msgstr "EC2 や S3 の互換サービスを有効化するには構成変数である<emphasis>enable.ec2.api</emphasis>と<emphasis>enable.s3.api</emphasis>を true に設定する必要があります。同時に2つを有効化する必要はありません。有効化するには &PRODUCT; GUI の <emphasis>グローバル設定</emphasis> もしくは API を利用して変更できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The snapshot below shows you how to use the GUI to enable these services"
msgstr "以下の画像はこれらのサービスを GUI から有効化している様子です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<mediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"./images/ec2-s3-configuration.png\" /> </imageobject> <textobject>"
" <phrase>Use the GUI to set the configuration variable to "
"<emphasis>true</emphasis></phrase> </textobject> </mediaobject>"
msgstr "<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images/ec2-s3-configuration.png\" /> </imageobject> <textobject> <phrase>GUI から 構成変数を <emphasis>true</emphasis> に設定します。</phrase> </textobject> </mediaobject>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Using the &PRODUCT; API, the easiest is to use the so-called integration "
"port on which you can make unauthenticated calls. In Global Settings set the"
" port to 8096 and subsequently call the "
"<emphasis>updateConfiguration</emphasis> method. The following urls shows "
"you how:"
msgstr "&PRODUCT; API を利用する最も簡単な方法は認証の無いポートを利用することです。グローバル設定でポート番号を8096に設定した後、次のように<emphasis>updateConfiguration</emphasis>メソッドを呼び出します。\n次のURLは実際の利用例を示しています。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
" http://localhost:8096/client/api?command=updateConfiguration&amp;name=enable.ec2.api&amp;value=true\n"
" http://localhost:8096/client/api?command=updateConfiguration&amp;name=enable.ec2.api&amp;value=true\n"
" "
msgstr "\n http://localhost:8096/client/api?command=updateConfiguration&amp;name=enable.ec2.api&amp;value=true\n http://localhost:8096/client/api?command=updateConfiguration&amp;name=enable.ec2.api&amp;value=true\n "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Once you have enabled the services, restart the server."
msgstr "サービスを有効化した後、サーバーを再起動します。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Creating EC2 Compatible Service Offerings"
msgstr "EC2 互換サービスオファリングの作成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You will also need to define compute service offerings with names compatible"
" with the <ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/instance-types/\"> Amazon "
"EC2 instance types</ulink> API names (e.g m1.small,m1.large). This can be "
"done via the &PRODUCT; GUI. Go under <emphasis>Service Offerings</emphasis> "
"select <emphasis>Compute offering</emphasis> and either create a new compute"
" offering or modify an existing one, ensuring that the name matches an EC2 "
"instance type API name. The snapshot below shows you how:"
msgstr "<ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/instance-types/\">Amazon EC2 インスタンスタイプ</ulink> の API 名(m1.small, m1.large など)に対応するコンピュートサービスオファリングを定義する必要があります。こちらは &PRODUCT; GUI から設定することができます。<emphasis>サービスオファリング</emphasis> から <emphasis>コンピュートオファリング</emphasis> を選択し、新しいコンピュートオファリングを作成するか既存のオファリングを変更します。この際 EC2 のインスタンスタイプ API 名と一致することを確認します。以下の画像はコンピュートオファリングを定義している様子です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images/compute-service-"
"offerings.png\" /> </imageobject> <textobject> <phrase>Use the GUI to set "
"the name of a compute service offering to an EC2 instance type API "
"name.</phrase> </textobject> </mediaobject>"
msgstr "<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images/compute-service-offerings.png\" /> </imageobject> <textobject> <phrase>Use the GUI to set the name of a compute service offering to an EC2 instance type API name.</phrase> </textobject> </mediaobject>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Modifying the AWS API Port"
msgstr "AWS API ポートの変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(Optional) The AWS API listens for requests on port 7080. If you prefer AWS "
"API to listen on another port, you can change it as follows:"
msgstr "(オプション) AWS API はリクエストをポート番号 7080 でリッスンします。もし別のポートでリッスンしたい場合は以下の様に変更することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Edit the files /etc/cloud/management/server.xml, /etc/cloud/management"
"/server-nonssl.xml, and /etc/cloud/management/server-ssl.xml."
msgstr "/etc/cloud/management/server.xml と /etc/cloud/management/server-nonssl.xml, /etc/cloud/management/server-ssl.xml を編集します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In each file, find the tag &lt;Service name=\"Catalina7080\"&gt;. Under this"
" tag, locate &lt;Connector executor=\"tomcatThreadPool-internal\" port= "
"....&lt;."
msgstr "各ファイルで &lt;Service name=\"Catalina7080\"&gt; タグ配下にある &lt;Connector executor=\"tomcatThreadPool-internal\" port= ....&lt; を検索します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Change the port to whatever port you want to use, then save the files."
msgstr "ポート番号を利用したいポート番号に変更しファイルを保存します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Restart the Management Server."
msgstr "管理サーバーを再起動します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you re-install &PRODUCT;, you will have to re-enable the services and if "
"need be update the port."
msgstr "&PRODUCT; を再インストールした場合は再度サービスを有効化し必要に応じてポート番号を変更します。"

View File

@ -0,0 +1,660 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 06:42+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Supported AWS API Calls"
msgstr "サポートされる AWS API 呼び出し"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following Amazon EC2 commands are supported by &PRODUCT; when the AWS "
"API compatible interface is enabled. For a few commands, there are "
"differences between the &PRODUCT; and Amazon EC2 versions, and these "
"differences are noted. The underlying SOAP call for each command is also "
"given, for those who have built tools using those calls."
msgstr "次の Amazon EC2 コマンドは AWS API 互換インターフェースが有効になってる場合 &PRODUCT; にてサポートされています。いくつかのコマンドは &PRODUCT; と Amazon EC2 のバージョンによって若干の差異があり、これらの違いは別途記述されています。サポートされる各コマンドにおける SOAP 呼び出しはそれぞれのツールで利用されます。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Elastic IP API mapping"
msgstr "エラスティック IP に関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "EC2 command"
msgstr "EC2 コマンド"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "SOAP call"
msgstr "SOAP 呼び出し"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; API call"
msgstr "&PRODUCT; の API 呼び出し"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-allocate-address"
msgstr "ec2-allocate-address"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "AllocateAddress"
msgstr "AllocateAddress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "associateIpAddress"
msgstr "associateIpAddress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-associate-address"
msgstr "ec2-associate-address"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "AssociateAddress"
msgstr "AssociateAddress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "enableStaticNat"
msgstr "enableStaticNat"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-addresses"
msgstr "ec2-describe-addresses"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeAddresses"
msgstr "DescribeAddresses"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listPublicIpAddresses"
msgstr "listPublicIpAddresses"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-diassociate-address"
msgstr "ec2-diassociate-address"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DisassociateAddress"
msgstr "DisassociateAddress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "disableStaticNat"
msgstr "disableStaticNat"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-release-address"
msgstr "ec2-release-address"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ReleaseAddress"
msgstr "ReleaseAddress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "disassociateIpAddress"
msgstr "disassociateIpAddress"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Availability Zone API mapping"
msgstr "アベイラビリティゾーンに関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-availability-zones"
msgstr "ec2-describe-availability-zones"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeAvailabilityZones"
msgstr "DescribeAvailabilityZones"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listZones"
msgstr "listZones"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Images API mapping"
msgstr "イメージに関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-create-image"
msgstr "ec2-create-image"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "CreateImage"
msgstr "CreateImage"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "createTemplate"
msgstr "createTemplate"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-deregister"
msgstr "ec2-deregister"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DeregisterImage"
msgstr "DeregisterImage"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DeleteTemplate"
msgstr "DeleteTemplate"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-images"
msgstr "ec2-describe-images"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeImages"
msgstr "DescribeImages"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listTemplates"
msgstr "listTemplates"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-register"
msgstr "ec2-register"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "RegisterImage"
msgstr "RegisterImage"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "registerTemplate"
msgstr "registerTemplate"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Image Attributes API mapping"
msgstr "イメージ属性に関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-image-attribute"
msgstr "ec2-describe-image-attribute"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeImageAttribute"
msgstr "DescribeImageAttribute"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listTemplatePermissions"
msgstr "listTemplatePermissions"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-modify-image-attribute"
msgstr "ec2-modify-image-attribute"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ModifyImageAttribute"
msgstr "ModifyImageAttribute"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "updateTemplatePermissions"
msgstr "updateTemplatePermissions"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-reset-image-attribute"
msgstr "ec2-reset-image-attribute"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ResetImageAttribute"
msgstr "ResetImageAttribute"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Instances API mapping"
msgstr "インスタンスに関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-instances"
msgstr "ec2-describe-instances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeInstances"
msgstr "DescribeInstances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listVirtualMachines"
msgstr "listVirtualMachines"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-run-instances"
msgstr "ec2-run-instances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "RunInstances"
msgstr "RunInstances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "deployVirtualMachine"
msgstr "deployVirtualMachine"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-reboot-instances"
msgstr "ec2-reboot-instances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "RebootInstances"
msgstr "RebootInstances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "rebootVirtualMachine"
msgstr "rebootVirtualMachine"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-start-instances"
msgstr "ec2-start-instances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "StartInstances"
msgstr "StartInstances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "startVirtualMachine"
msgstr "startVirtualMachine"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-stop-instances"
msgstr "ec2-stop-instances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "StopInstances"
msgstr "StopInstances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "stopVirtualMachine"
msgstr "stopVirtualMachine"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-terminate-instances"
msgstr "ec2-terminate-instances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "TerminateInstances"
msgstr "TerminateInstances"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "destroyVirtualMachine"
msgstr "destroyVirtualMachine"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Instance Attributes Mapping"
msgstr "インスタンス属性に関するマッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-instance-attribute"
msgstr "ec2-describe-instance-attribute"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeInstanceAttribute"
msgstr "DescribeInstanceAttribute"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Keys Pairs Mapping"
msgstr "キーペアに関するマッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-add-keypair"
msgstr "ec2-add-keypair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "CreateKeyPair"
msgstr "CreateKeyPair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "createSSHKeyPair"
msgstr "createSSHKeyPair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-delete-keypair"
msgstr "ec2-delete-keypair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DeleteKeyPair"
msgstr "DeleteKeyPair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "deleteSSHKeyPair"
msgstr "deleteSSHKeyPair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-keypairs"
msgstr "ec2-describe-keypairs"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeKeyPairs"
msgstr "DescribeKeyPairs"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listSSHKeyPairs"
msgstr "listSSHKeyPairs"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-import-keypair"
msgstr "ec2-import-keypair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ImportKeyPair"
msgstr "ImportKeyPair"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "registerSSHKeyPair"
msgstr "registerSSHKeyPair"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Passwords API Mapping"
msgstr "パスワードに関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-get-password"
msgstr "ec2-get-password"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "GetPasswordData"
msgstr "GetPasswordData"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "getVMPassword"
msgstr "getVMPassword"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Security Groups API Mapping"
msgstr "セキュリティグループに関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-authorize"
msgstr "ec2-authorize"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "AuthorizeSecurityGroupIngress"
msgstr "AuthorizeSecurityGroupIngress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "authorizeSecurityGroupIngress"
msgstr "authorizeSecurityGroupIngress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-add-group"
msgstr "ec2-add-group"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "CreateSecurityGroup"
msgstr "CreateSecurityGroup"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "createSecurityGroup"
msgstr "createSecurityGroup"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-delete-group"
msgstr "ec2-delete-group"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DeleteSecurityGroup"
msgstr "DeleteSecurityGroup"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "deleteSecurityGroup"
msgstr "deleteSecurityGroup"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-group"
msgstr "ec2-describe-group"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeSecurityGroups"
msgstr "DescribeSecurityGroups"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listSecurityGroups"
msgstr "listSecurityGroups"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-revoke"
msgstr "ec2-revoke"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "RevokeSecurityGroupIngress"
msgstr "RevokeSecurityGroupIngress"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "revokeSecurityGroupIngress"
msgstr "revokeSecurityGroupIngress"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Snapshots API Mapping"
msgstr "スナップショットに関数 API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-create-snapshot"
msgstr "ec2-create-snapshot"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "CreateSnapshot"
msgstr "CreateSnapshot"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "createSnapshot"
msgstr "createSnapshot"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-delete-snapshot"
msgstr "ec2-delete-snapshot"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DeleteSnapshot"
msgstr "DeleteSnapshot"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "deleteSnapshot"
msgstr "deleteSnapshot"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-snapshots"
msgstr "ec2-describe-snapshots"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeSnapshots"
msgstr "DescribeSnapshots"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listSnapshots"
msgstr "listSnapshots"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Volumes API Mapping"
msgstr "ボリュームに関する API マッピング"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-attach-volume"
msgstr "ec2-attach-volume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "AttachVolume"
msgstr "AttachVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "attachVolume"
msgstr "attachVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-create-volume"
msgstr "ec2-create-volume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "CreateVolume"
msgstr "CreateVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "createVolume"
msgstr "createVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-delete-volume"
msgstr "ec2-delete-volume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DeleteVolume"
msgstr "DeleteVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "deleteVolume"
msgstr "deleteVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-describe-volume"
msgstr "ec2-describe-volume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DescribeVolume"
msgstr "DescribeVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "listVolumes"
msgstr "listVolumes"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "ec2-detach-volume"
msgstr "ec2-detach-volume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "DetachVolume"
msgstr "DetachVolume"
#. Tag: entry
#, no-c-format
msgid "detachVolume"
msgstr "detachVolume"

View File

@ -0,0 +1,203 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:50+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Basic and Advanced Networking"
msgstr "基本と拡張ネットワーク"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; provides two styles of networking:."
msgstr "&PRODUCT; では基本と拡張の 2 種類のネットワーク設定を提供します"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For AWS-style networking. Provides a single network where guest isolation "
"can be provided through layer-3 means such as security groups (IP address "
"source filtering)."
msgstr "AWS スタイルのネットワークシステムに対応します。セキュリティグループ(送信元 IP アドレスのフィルター)のようなレイヤー3 レベルの方法でゲストを分離できる単一のネットワークを提供します。"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For more sophisticated network topologies. This network model provides the "
"most flexibility in defining guest networks, but requires more configuration"
" steps than basic networking."
msgstr "より高度なトポロジに対応します。このネットワークモデルを選択すると、より柔軟にゲストのネットワークを定義できますが基本ネットワークと比べより多くの設定手順が必要となります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Each zone has either basic or advanced networking. Once the choice of "
"networking model for a zone has been made and configured in &PRODUCT;, it "
"can not be changed. A zone is either basic or advanced for its entire "
"lifetime."
msgstr "各ゾーンは基本ネットワークもしくは拡張ネットワークどちらかを持ちます。&PRODUCT; で作成、設定されたゾーンに対し一度ネットワークモデルを選択すると以降変更することはできません。ゾーンは一生 基本ネットワークもしくは拡張ネットワークのどちらかに設定されることになります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following table compares the networking features in the two networking "
"models."
msgstr "次の表は2つのネットワークモデルの機能比較を表します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Networking Feature"
msgstr "ネットワーク機能"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Basic Network"
msgstr "基本ネットワーク"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Advanced Network"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Number of networks"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Single network"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Multiple networks"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Firewall type"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Physical"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Physical and Virtual"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Load balancer"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Isolation type"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Layer 2 and Layer 3"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VPN support"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr "No"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Port forwarding"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "1:1 NAT"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Source NAT"
msgstr "送信元 NAT"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Userdata"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network usage monitoring"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "sFlow / netFlow at physical router"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Hypervisor and Virtual Router"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "DNS and DHCP"
msgstr "DNSとDHCP"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The two types of networking may be in use in the same cloud. However, a "
"given zone must use either Basic Networking or Advanced Networking."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Different types of network traffic can be segmented on the same physical "
"network. Guest traffic can also be segmented by account. To isolate traffic,"
" you can use separate VLANs. If you are using separate VLANs on a single "
"physical network, make sure the VLAN tags are in separate numerical ranges."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,495 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Basic Zone Configuration"
msgstr "基本ゾーンの構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"After you select Basic in the Add Zone wizard and click Next, you will be "
"asked to enter the following details. Then click Next."
msgstr "ゾーンの追加ウィザードでBasicを選択してNextをクリックすると、次の項目の入力を求められます。入力後、Nextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Name.</emphasis> A name for the zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name:</emphasis> ゾーンの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">DNS 1 and 2.</emphasis> These are DNS servers for "
"use by guest VMs in the zone. These DNS servers will be accessed via the "
"public network you will add later. The public IP addresses for the zone must"
" have a route to the DNS server named here."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">DNS1およびDNS2:</emphasis> ゾーン内のゲスト仮想マシンで使用するDNSサーバーです。これらのDNSサーバーには、後で追加するパブリックネットワーク経由でアクセスします。ゾーンのパブリックIPアドレスから、ここで指定するDNSサーバーに通信できる必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Internal DNS 1 and Internal DNS 2.</emphasis> These "
"are DNS servers for use by system VMs in the zone (these are VMs used by "
"&PRODUCT; itself, such as virtual routers, console proxies, and Secondary "
"Storage VMs.) These DNS servers will be accessed via the management traffic "
"network interface of the System VMs. The private IP address you provide for "
"the pods must have a route to the internal DNS server named here."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Internal DNS1およびInternal DNS2</emphasis>これらのDNSサーバーは、ゾーン内のシステム仮想マシン(仮想ルーター、コンソールプロキシ、およびセカンダリストレージ仮想マシンなど、CloudStackにより使用される仮想マシン)によって使用されます。これらのDNSサーバーは、システム仮想マシンの管理トラフィックネットワークインターフェイスを介してアクセスされます。ポッドのプライベートIPアドレスから、ここで指定する内部DNSサーバーに通信できる必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hypervisor.</emphasis> (Introduced in version 3.0.1)"
" Choose the hypervisor for the first cluster in the zone. You can add "
"clusters with different hypervisors later, after you finish adding the zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Hypervisor</emphasis> (Version 3.0.1より)ゾーンの最初のクラスターのハイパーバイザーを選択します。ゾーンの追加後に、異なるハイパーバイザーを使用するクラスターを追加できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network Offering.</emphasis> Your choice here "
"determines what network services will be available on the network for guest "
"VMs."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Network Offering</emphasis>ここでの選択により、ゲスト仮想マシンのネットワークで使用できるネットワークサービスが決まります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network Offering"
msgstr "Network Offering"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "DefaultSharedNetworkOfferingWithSGService"
msgstr "DefaultSharedNetworkOfferingWithSGService"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to enable security groups for guest traffic isolation, choose "
"this. (See Using Security Groups to Control Traffic to VMs.)"
msgstr "ゲストトラフィックの分離のためにセキュリティグループを有効にする場合は、これを選択します(「セキュリティグループによる仮想マシンに対するトラフィックの制御」を参照)。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "DefaultSharedNetworkOffering"
msgstr "DefaultSharedNetworkOffering"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you do not need security groups, choose this."
msgstr "セキュリティグループが必要ない場合は、これを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "DefaultSharedNetscalerEIPandELBNetworkOffering"
msgstr "DefaultSharedNetscalerEIPandELBNetworkOffering"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you have installed a Citrix NetScaler appliance as part of your zone "
"network, and you will be using its Elastic IP and Elastic Load Balancing "
"features, choose this. With the EIP and ELB features, a basic zone with "
"security groups enabled can offer 1:1 static NAT and load balancing."
msgstr "ゾーンネットワークの一部としてCitrix NetScalerアプライアンスを設置済みで、エラスティックIPおよびエラスティック負荷分散の機能を使用する場合は、これを選択します。エラスティックIPおよびエラスティック負荷分散の機能を使用すると、セキュリティグループが有効な基本ゾーンで1対1の静的NATおよび負荷分散を提供できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network Domain.</emphasis> (Optional) If you want to"
" assign a special domain name to the guest VM network, specify the DNS "
"suffix."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Network Domain</emphasis>(オプション)ゲスト仮想マシンネットワークに特別なドメイン名を割り当てる場合は、DNSサフィックスを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public.</emphasis> A public zone is available to all"
" users. A zone that is not public will be assigned to a particular domain. "
"Only users in that domain will be allowed to create guest VMs in this zone."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Public</emphasis>すべてのユーザーがパブリックゾーンを利用できます。パブリックではないゾーンは、特定のドメインに割り当てられます。そのドメイン内のユーザーだけが、このゾーンにゲスト仮想マシンを作成することを許可されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose which traffic types will be carried by the physical network."
msgstr "物理ネットワークにより伝送されるトラフィックの種類を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The traffic types are management, public, guest, and storage traffic. For "
"more information about the types, roll over the icons to display their tool "
"tips, or see Basic Zone Network Traffic Types. This screen starts out with "
"some traffic types already assigned. To add more, drag and drop traffic "
"types onto the network. You can also change the network name if desired."
msgstr "トラフィックの種類は、管理、パブリック、ゲスト、およびストレージトラフィックです。種類について詳しくは、アイコンにマウスポインターを合わせてツールチップを表示するか、「基本ゾーンのネットワークトラフィックの種類」を参照してください。この画面は、いくつかのトラフィックの種類が既に割り当てられた状態で開きます。さらに追加するには、トラフィックの種類をネットワークにドラッグアンドドロップしてください。また、必要に応じてネットワーク名を変更することもできます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"3. (Introduced in version 3.0.1) Assign a network traffic label to each "
"traffic type on the physical network. These labels must match the labels you"
" have already defined on the hypervisor host. To assign each label, click "
"the Edit button under the traffic type icon. A popup dialog appears where "
"you can type the label, then click OK."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"These traffic labels will be defined only for the hypervisor selected for "
"the first cluster. For all other hypervisors, the labels can be configured "
"after the zone is created."
msgstr "これらのトラフィックラベルは、最初のクラスターに選択したハイパーバイザーのためにのみ定義します。ほかのすべてのハイパーバイザーについては、ゾーンを作成してからラベルを構成できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Next."
msgstr "Nextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(NetScaler only) If you chose the network offering for NetScaler, you have "
"an additional screen to fill out. Provide the requested details to set up "
"the NetScaler, then click Next."
msgstr "(NetScalerのみ)NetScaler用のネットワークオファリングを選択する場合は、追加の表示画面があります。NetScalerのセットアップに必要な項目を入力したら、Nextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">IP address.</emphasis> The NSIP (NetScaler IP) "
"address of the NetScaler device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">IP address</emphasis>NetScalerデバイスのNSIP(NetScaler IP)アドレスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Username/Password.</emphasis> The authentication "
"credentials to access the device. &PRODUCT; uses these credentials to access"
" the device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">UsernameおよびPassword</emphasis>デバイスにアクセスするための認証資格情報です。CloudStackは、この資格情報を使用してデバイスにアクセスします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Type.</emphasis> NetScaler device type that is being"
" added. It could be NetScaler VPX, NetScaler MPX, or NetScaler SDX. For a "
"comparison of the types, see About Using a NetScaler Load Balancer."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Type</emphasis>追加するNetScalerデバイスの種類です。NetScaler VPXNetScaler MPX、またはNetScaler SDXです。種類を比較するには、『CloudStack管理ガイド』を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Public interface.</emphasis> Interface of NetScaler "
"that is configured to be part of the public network."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Public interface</emphasis>パブリックネットワークの一部として構成されるNetScalerのインターフェイスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Private interface.</emphasis> Interface of NetScaler"
" that is configured to be part of the private network."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Private interface</emphasis>プライベートネットワークの一部として構成されるNetScalerのインターフェイスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Number of retries.</emphasis> Number of times to "
"attempt a command on the device before considering the operation failed. "
"Default is 2."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Number of retries</emphasis>操作が失敗したとみなす前にデバイスに対してコマンドを試行する回数です。デフォルトは2です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Capacity.</emphasis> Number of guest "
"networks/accounts that will share this NetScaler device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Capacity</emphasis>このNetScalerデバイスを共有するゲストネットワーク/アカウントの数です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dedicated.</emphasis> When marked as dedicated, this"
" device will be dedicated to a single account. When Dedicated is checked, "
"the value in the Capacity field has no significance implicitly, its value "
"is 1."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dedicated</emphasis>専用のデバイスは単一のアカウント専用になります。Dedicatedチェックボックスをオンにすると、Capacityボックスの値は無視され、暗黙的に1であるとみなされます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"(NetScaler only) Configure the IP range for public traffic. The IPs in this "
"range will be used for the static NAT capability which you enabled by "
"selecting the network offering for NetScaler with EIP and ELB. Enter the "
"following details, then click Add. If desired, you can repeat this step to "
"add more IP ranges. When done, click Next."
msgstr "(NetScalerのみ)パブリックトラフィックのIPアドレスの範囲を構成します。この範囲内のIPアドレスは、EIPおよびELBが有効なNetScalerのネットワークオファリングを選択することによって有効にする、静的NAT機能に使用されます。次の詳細情報を入力し、Addをクリックします。必要に応じてこの手順を繰り返し、さらにIPアドレスの範囲を追加できます。完了したらNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Gateway.</emphasis> The gateway in use for these IP "
"addresses."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gateway</emphasis>これらのIPアドレスに使用するゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Netmask.</emphasis> The netmask associated with this"
" IP range."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Netmask</emphasis>このIPアドレスの範囲に関連付けるネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">VLAN.</emphasis> The VLAN that will be used for "
"public traffic."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">VLAN</emphasis>パブリックトラフィックに使用するVLANです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start IP/End IP.</emphasis> A range of IP addresses "
"that are assumed to be accessible from the Internet and will be allocated "
"for access to guest VMs."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Start IPおよびEnd IP</emphasis>インターネットからアクセスできるとみなされるIPアドレスの範囲で、ゲスト仮想マシンへのアクセスのために割り当てます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new zone, &PRODUCT; adds the first pod for you. You can always add more"
" pods later. For an overview of what a pod is, see <xref linkend=\"about-"
"pods\" />."
msgstr "新しいゾーンでは、&PRODUCT;により最初のポッドが自動的に追加されます。後でさらにポッドを追加できます。ポッドの概要については、「ポッドについて」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the first pod, enter the following, then click Next:"
msgstr "最初のポッドを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Pod Name.</emphasis> A name for the pod."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pod Name</emphasis>ポッドの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reserved system gateway.</emphasis> The gateway for "
"the hosts in that pod."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reserved system gateway</emphasis>このポッド内のホストのゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reserved system netmask.</emphasis> The network "
"prefix that defines the pod's subnet. Use CIDR notation."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reserved system netmask</emphasis>ポッドのサブネットを定義するネットワークプレフィックスです。CIDR表記を使用します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start/End Reserved System IP.</emphasis> The IP "
"range in the management network that &PRODUCT; uses to manage various system"
" VMs, such as Secondary Storage VMs, Console Proxy VMs, and DHCP. For more "
"information, see System Reserved IP Addresses."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Start Reserved System IPおよびEnd Reserved System IP</emphasis>セカンダリストレージ仮想マシン、コンソールプロキシ仮想マシン、およびDHCPなどのさまざまなシステム仮想マシンを管理するために、CloudStackで使用する管理ネットワーク内のIPアドレスの範囲です。詳しくは、「システムにより予約済みのIPアドレス」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the network for guest traffic. Provide the following, then click "
"Next:"
msgstr "ゲストトラフィック用のネットワークを構成します。次の情報を指定してから、Nextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest gateway.</emphasis> The gateway that the "
"guests should use."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Guest gateway</emphasis>ゲストが使用するゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest netmask.</emphasis> The netmask in use on the "
"subnet the guests will use."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Guest netmask</emphasis>ゲストの使用するサブネット上で使用されるネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest start IP/End IP.</emphasis> Enter the first "
"and last IP addresses that define a range that &PRODUCT; can assign to "
"guests."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Guest start IPおよびGuest end IP</emphasis>CloudStackがゲストに割り当てられるIPアドレスの範囲を定義する、最初と最後のIPアドレスを入力します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"We strongly recommend the use of multiple NICs. If multiple NICs are used, "
"they may be in a different subnet."
msgstr "複数のNICを使用することを強くお勧めします。複数のNICを使用する場合は、別のサブネットに存在するIPアドレスを入力できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If one NIC is used, these IPs should be in the same CIDR as the pod CIDR."
msgstr "NICを1つ使用する場合は、これらのIPアドレスは、ポッドのCIDRと同じCIDRに存在する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new pod, &PRODUCT; adds the first cluster for you. You can always add "
"more clusters later. For an overview of what a cluster is, see About "
"Clusters."
msgstr "新しいポッドでは、&PRODUCT;により最初のクラスターが自動的に追加されます。後でさらにクラスターを追加できます。クラスターの概要については、「クラスターについて」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the first cluster, enter the following, then click Next:"
msgstr "最初のクラスターを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Hypervisor.</emphasis> (Version 3.0.0 only; in "
"3.0.1, this field is read only) Choose the type of hypervisor software that "
"all hosts in this cluster will run. If you choose VMware, additional fields "
"appear so you can give information about a vSphere cluster. For vSphere "
"servers, we recommend creating the cluster of hosts in vCenter and then "
"adding the entire cluster to &PRODUCT;. See Add Cluster: vSphere."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Hypervisor</emphasis>(Version 3.0.0のみ。3.0.1では読み取り専用)このクラスター内のすべてのホストで実行される、ハイパーバイザーソフトウェアの種類を選択します。VMwareを選択すると追加のフィールドが表示され、vSphereクラスターに関する情報を指定できます。vSphereサーバーの場合は、vCenterでホストのクラスターを作成した後、クラスター全体をCloudStackに追加することをお勧めします。「クラスターの追加vSphere」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Cluster name.</emphasis> Enter a name for the "
"cluster. This can be text of your choosing and is not used by &PRODUCT;."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cluster name</emphasis>クラスターの名前を入力します。任意の、&PRODUCT;で使用されていないテキストを指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new cluster, &PRODUCT; adds the first host for you. You can always add "
"more hosts later. For an overview of what a host is, see About Hosts."
msgstr "新しいクラスターでは、&PRODUCT;により最初のホストが自動的に追加されます。後でさらにホストを追加できます。ホストの概要については、「ホストについて」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When you add a hypervisor host to &PRODUCT;, the host must not have any VMs "
"already running."
msgstr "&PRODUCT;を展開するときに、ハイパーバイザーに実行中の仮想マシンがあってはいけません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can configure the host, you need to install the hypervisor "
"software on the host. You will need to know which version of the hypervisor "
"software version is supported by &PRODUCT; and what additional configuration"
" is required to ensure the host will work with &PRODUCT;. To find these "
"installation details, see:"
msgstr "ホストを構成する前に、ハイパーバイザーソフトウェアをホストにインストールする必要があります。&PRODUCT;がサポートするハイパーバイザーソフトウェアのバージョン、およびホストを&PRODUCT;と連動させるために必要な追加構成を確認しておく必要があります。このインストールについて詳しくは、次のセクションを参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Citrix XenServer Installation and Configuration"
msgstr "Citrix XenServerのインストールと構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMware vSphere Installation and Configuration"
msgstr "VMware vSphereのインストールと構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "KVM vSphere Installation and Configuration"
msgstr "KVMのインストールと構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the first host, enter the following, then click Next:"
msgstr "最初のホストを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Host Name.</emphasis> The DNS name or IP address of "
"the host."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Host Name</emphasis>ホストのDNS名またはIPアドレスです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Username.</emphasis> The username is root."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Username</emphasis>通常はrootです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password.</emphasis> This is the password for the "
"user named above (from your XenServer or KVM install)."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Password</emphasis>上のユーザー名に対するパスワードです(XenServerまたはKVM側で指定したもの)。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Host Tags.</emphasis> (Optional) Any labels that you"
" use to categorize hosts for ease of maintenance. For example, you can set "
"this to the cloud's HA tag (set in the ha.tag global configuration "
"parameter) if you want this host to be used only for VMs with the \"high "
"availability\" feature enabled. For more information, see HA-Enabled Virtual"
" Machines as well as HA for Hosts."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Host Tags : </emphasis> (オプション)ホストを分類して保守を簡単にするために使用するラベルです。例としてクラウドのHAタグを設定できます(ha.tag をグローバル 設定パラメーターに設定します)。もしこのホスト上で仮想マシンを「高可用性」機能を有効化したうえで利用したい場合、管理者ガイドの「HAホスト上での仮想マシンでのHAの有効化」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a new cluster, &PRODUCT; adds the first primary storage server for you. "
"You can always add more servers later. For an overview of what primary "
"storage is, see About Primary Storage."
msgstr "新しいクラスターでは、&PRODUCT; により最初のプライマリストレージサーバーが自動的に追加されます。後でさらにサーバーを追加できます。プライマリストレージの概要については、「プライマリストレージについて」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the first primary storage server, enter the following, then "
"click Next:"
msgstr "最初のプライマリストレージサーバーを構成するには、次の項目を入力してNextをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Name.</emphasis> The name of the storage device."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>ストレージデバイスの名前です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Protocol.</emphasis> For XenServer, choose either "
"NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM, choose NFS, SharedMountPoint,CLVM, or RBD."
" For vSphere choose either VMFS (iSCSI or FiberChannel) or NFS. The "
"remaining fields in the screen vary depending on what you choose here."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Protocol :</emphasis> XenServer の場合は、[NFS]、[iSCSI]、または[PreSetup]を選択します。KVM の場合は、[NFS]、[SharedMountPoint]、[CLVM]または[RBD]を選択します。vSphere の場合は、[VMFS](iSCSI またはファイバーチャネル)または [NFS]を選択します。画面のそのほかのフィールドは、ここで選択したものにより異なります。"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 03:49+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Basic Zone Guest IP Addresses"
msgstr "基本ゾーンのゲスト IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When basic networking is used, &PRODUCT; will assign IP addresses in the "
"CIDR of the pod to the guests in that pod. The administrator must add a "
"Direct IP range on the pod for this purpose. These IPs are in the same VLAN "
"as the hosts."
msgstr "基本ネットワーク設定を使用する場合は、&PRODUCT; はポッドの CIDR の IP アドレスをそのポッドのゲストに割り当てます。 管理者は、そのためにポッドの直接 IP アドレスの範囲を追加する必要があります。これらの IP アドレスはホストと同じ VLAN に含まれます。"

View File

@ -0,0 +1,89 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 04:46+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Basic Zone Network Traffic Types"
msgstr "基本ゾーンのネットワークトラフィックの種類"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When basic networking is used, there can be only one physical network in the"
" zone. That physical network carries the following traffic types:"
msgstr "基本ネットワーク設定を使用する場合は、ゾーンで使用できる物理ネットワークは 1 つだけです。その物理ネットワークでは、次の 3 種類のトラ フィックが伝送されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Guest. When end users run VMs, they generate guest traffic. The guest VMs "
"communicate with each other over a network that can be referred to as the "
"guest network. Each pod in a basic zone is a broadcast domain, and therefore"
" each pod has a different IP range for the guest network. The administrator "
"must configure the IP range for each pod."
msgstr "ゲスト : エンドユーザーが仮想マシンを実行すると、ゲストトラフィックが生成されます。ゲスト仮想マシンは、ゲストネットワークと呼ばれるネットワークを介して互いに通信します。基本ゾーンの各ポッドはブロードキャストドメイン なので、ゲストネットワークに対してそれぞれ異なる IP アドレス範囲を持ちます。管理者は、各ポッドの IP アドレス 範囲を構成する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Management. When &PRODUCT;s internal resources communicate with each other,"
" they generate management traffic. This includes communication between "
"hosts, system VMs (VMs used by &PRODUCT; to perform various tasks in the "
"cloud), and any other component that communicates directly with the "
"&PRODUCT; Management Server. You must configure the IP range for the system "
"VMs to use."
msgstr "管理 : &PRODUCT; の内部リソースが互いに通信すると、管理トラフィックが生成されます。これには、ホスト、システム仮想マシン(クラウド内のさまざまなタスクを実行するために &PRODUCT; によって使用される仮想マシン)、および &PRODUCT; 管理サーバーと直接通信するほかのコンポーネントの間の通信が含まれます。使用するシステム仮想マシンの IP 範囲を構成する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"We strongly recommend the use of separate NICs for management traffic and "
"guest traffic."
msgstr "管理トラフィックとゲストトラフィックに別々の NIC を使用することを強くお勧めします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Public. Public traffic is generated when VMs in the cloud access the "
"Internet. Publicly accessible IPs must be allocated for this purpose. End "
"users can use the &PRODUCT; UI to acquire these IPs to implement NAT between"
" their guest network and the public network, as described in Acquiring a New"
" IP Address."
msgstr "パブリック : パブリックトラフィックはクラウド上の仮想マシンがインターネットにアクセスする際に生成されます。これには外部からアクセス可能な IP が割り当てられなければいけません。「新規 IP アドレスの取得」に記述されているようにエンドユーザーはこれらの IP を &PRODUCT; ユーザーインターフェースから取得しゲストネットワークとパブリックネットワーク間の NAT を実現できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Storage. Traffic such as VM templates and snapshots, which is sent between "
"the secondary storage VM and secondary storage servers. &PRODUCT; uses a "
"separate Network Interface Controller (NIC) named storage NIC for storage "
"network traffic. Use of a storage NIC that always operates on a high "
"bandwidth network allows fast template and snapshot copying. You must "
"configure the IP range to use for the storage network."
msgstr "ストレージ : 仮想マシンテンプレートやスナップショットなど、セカンダリストレージサーバーとセカンダリストレージ サーバー VM の間のトラフィックです。&PRODUCT; はストレージトラフィック用にストレージ NIC と命名された別 NIC を利用し、広帯域なネットワークとストレージ NIC を利用することでより高速なテンプレートやスナップショットコピーを実現できます。またその際ストレージネットワークで利用する IP 範囲を設定する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a basic network, configuring the physical network is fairly "
"straightforward. In most cases, you only need to configure one guest network"
" to carry traffic that is generated by guest VMs. If you use a NetScaler "
"load balancer and enable its elastic IP and elastic load balancing (EIP and "
"ELB) features, you must also configure a network to carry public traffic. "
"&PRODUCT; takes care of presenting the necessary network configuration steps"
" to you in the UI when you add a new zone."
msgstr "基本ネットワークの場合は、物理ネットワークの構成はごく簡単です。多くの場合、’構成する必要があるのはゲスト仮想マシンが生成するトラフィックを伝送するための 1 つのゲストネットワークだけです。もしNetScaler ロードバランサーを用い、エラスティック IP や エラスティックロードバランサー(EIP, ELB) 機能を利用する場合はパブリックトラフィックを転送するためのネットワークを設定しなければなりません。&PRODUCT; ではユーザーインターフェースから新しいゾーンを追加する際に必要なネットワーク設定に注意を払う必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,29 @@
#
# Translators:
# Kimihiko Kitase <kkitase@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Kimihiko Kitase <kkitase@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Basic Zone Physical Network Configuration"
msgstr "基本ゾーンの物理ネットワーク構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a basic network, configuring the physical network is fairly "
"straightforward. You only need to configure one guest network to carry "
"traffic that is generated by guest VMs. When you first add a zone to "
"&PRODUCT;, you set up the guest network through the Add Zone screens."
msgstr "基本ネットワークの場合は、物理ネットワークの構成はごく簡単です。構成する必要があるのは、ゲスト仮想マシンが生成するトラフィックを伝送するための1つのゲストネットワークだけです。&PRODUCT;に初めてゾーンを追加するときは、Add Zone の画面からゲストネットワークをセットアップします。"

View File

@ -0,0 +1,28 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 15:01+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Best Practices for Templates"
msgstr "テンプレートのベストプラクティス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to use large templates (100 GB or larger), be sure you have a "
"10-gigabit network to support the large templates. A slower network can lead"
" to timeouts and other errors when large templates are used."
msgstr "大きなテンプレート(100GB 以上)を使用する計画の場合は、大きなテンプレートをサポートするために、10 ギガビットのネットワークを利用できることを確認してください。ネットワークの速度が遅いと、大きなテンプレートを使用したときに、タイムアウトなどのエラーが発生する可能性があります。"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 15:47+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Best Practices for Virtual Routers"
msgstr "仮想ルーターのベストプラクティス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"WARNING: Restarting a virtual router from a hypervisor console deletes all "
"the iptables rules. To work around this issue, stop the virtual router and "
"start it from the &PRODUCT; UI."
msgstr "注意: ハイパーバイザーコンソールからの仮想マシンの再起動は全ての iptables 規則を削除します。この問題へのワークアラウンドは &PRODUCT; インターフェイスから仮想ルーターの停止と起動を行なってください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"WARNING: Do not use the destroyRouter API when only one router is available "
"in the network, because restartNetwork API with the cleanup=false parameter "
"can't recreate it later. If you want to destroy and recreate the single "
"router available in the network, use the restartNetwork API with the "
"cleanup=true parameter."
msgstr "注意: ネットワーク上に利用可能なルーターが1つしかない場合はdestroyRouter API を利用しないでください。これは restartNetwork API を cleanup=false パラメーターとともに利用すると後に再作成が行われないからです。ネットワーク上に利用可能なルーターが1つしかない状態で削除、再作成を実施したい場合は restartNetwork API に cleanup=true パラメーターを付与して利用してください。"

View File

@ -0,0 +1,61 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:33+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Deployment and Testing Steps"
msgstr "テスト環境における展開"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Deploying the &PRODUCT; code that you compiled is a two step process:"
msgstr "以下の2つの手順によりコンパイルされた &PRODUCT; コードは展開されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you have not configured the database or modified its properties do:"
msgstr "データベースを構成していない、もしくはプロパティを以下のように編集している場合"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "mvn -P developer -pl developer -Ddeploydb"
msgstr "mvn -P developer -pl developer -Ddeploydb"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Then you need to run the &PRODUCT; management server. To attach a debugger "
"to it, do:"
msgstr "その場合、 &PRODUCT; 管理サーバーを起動させる必要があります。デバッガを起動させるには以下のようにします。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"export MAVEN_OPTS=\"-Xmx1024 -Xdebug "
"-Xrunjdwp:transport=dt_socket,address=8787,server=y,suspend=n\""
msgstr "export MAVEN_OPTS=\"-Xmx1024 -Xdebug -Xrunjdwp:transport=dt_socket,address=8787,server=y,suspend=n\""
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "mvn -pl :cloud-client-ui jetty:run"
msgstr "mvn -pl :cloud-client-ui jetty:run"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When dealing with the database, remember that you may wipe it entirely and "
"lose any data center configuration that you may have set previously."
msgstr "データベースの内容を編集する場合はデータセンターに対し過去に設定した情報全体を削除することができます。"

View File

@ -0,0 +1,58 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:25+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Building Steps"
msgstr "ビルド手順"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"&PRODUCT; uses git for source version control, first make sure you have the "
"source code by pulling it:"
msgstr "&PRODUCT; はソースバージョンの管理に git を利用しており、まずソースコードを pull する必要があります。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"git clone https://git-wip-us.apache.org/repos/asf/incubator-cloudstack.git"
msgstr "git clone https://git-wip-us.apache.org/repos/asf/incubator-cloudstack.git"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Several Project Object Models (POM) are defined to deal with the various "
"build targets of &PRODUCT;. Certain features require some packages that are "
"not compatible with the Apache license and therefore need to be downloaded "
"on your own. Check the wiki for additional information <ulink "
"url=\"https://cwiki.apache.org/CLOUDSTACK/building-with-"
"maven.html\">https://cwiki.apache.org/CLOUDSTACK/building-with-"
"maven.html</ulink>. In order to build all the open source targets of "
"&PRODUCT; do:"
msgstr "いくつかのプロジェクトオブジェクトモデル(POM)を様々な &PRODUCT; ビルド対象のために定義しています。いくつかのパッケージは Apache ライセンスに非互換であり、独自にダウンロードが必要となります。さらなる情報に関しては wiki <ulink url=\"https://cwiki.apache.org/CLOUDSTACK/building-with-maven.html\">https://cwiki.apache.org/CLOUDSTACK/building-with-maven.html</ulink> を参照してください。これは &PRODUCT; の全てのオープンソースコンポーネントをビルドするために必要となります。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "mvn clean install"
msgstr "mvn clean install"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The resulting jar files will be in the target directory of the subdirectory "
"of the compiled module."
msgstr "コンパイルされたモジュールのサブディレクトリ以下にある対象ディレクトリに結果として jar ファイルが生成されます。"

View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using Maven to Build &PRODUCT;"
msgstr "&PRODUCT; をビルドするための Maven の利用"

View File

@ -0,0 +1,140 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing the Console Proxy SSL Certificate and Domain"
msgstr "コンソールプロキシの SSL 証明書とドメインの変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the administrator prefers, it is possible for the URL of the customer's "
"console session to show a domain other than realhostip.com. The "
"administrator can customize the displayed domain by selecting a different "
"domain and uploading a new SSL certificate and private key. The domain must "
"run a DNS service that is capable of resolving queries for addresses of the "
"form aaa-bbb-ccc-ddd.your.domain to an IPv4 IP address in the form "
"aaa.bbb.ccc.ddd, for example, 202.8.44.1. To change the console proxy "
"domain, SSL certificate, and private key:"
msgstr "管理者は、顧客のコンソールセッションの URL に realhostip.com 以外のドメインを表示させることもできます。管理者は、 異なるドメインを選択して新しい SSL 証明書と秘密鍵をアップロードすることにより、表示されるドメインをカスタマイズできます。このドメインで、aaa-bbb-ccc-ddd.your.domain 形式のアドレスのクエリを aaa.bbb.ccc.ddd 形式(たとえば、 202.8.44.1)の IPv4 IP アドレスに解決できる DNS サービスを実行する必要があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Set up dynamic name resolution or populate all possible DNS names in your "
"public IP range into your existing DNS server with the format aaa-bbb-ccc-"
"ddd.company.com -&gt; aaa.bbb.ccc.ddd."
msgstr "動的な名前解決をセットアップするか、パブリック IP アドレスの範囲内の可能性のあるすべての DNS 名を既存の DNS サーバーに追加します。このとき、「aaa-bbb-ccc-ddd.company.com -> aaa.bbb.ccc.ddd」の形式で追加します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Generate the private key and certificate signing request (CSR). When you are"
" using openssl to generate private/public key pairs and CSRs, for the "
"private key that you are going to paste into the &PRODUCT; UI, be sure to "
"convert it into PKCS#8 format."
msgstr "秘密鍵と CSR(Certificate Signing Request:証明書署名要求)を生成します。openssl を使用して秘密鍵と公開鍵のペアおよび CSR を生成するときは、&PRODUCT; ユーザーインターフェイスに貼り付ける秘密鍵を PKCS#8 形式に変換してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Generate a new 2048-bit private key"
msgstr "新しい 2048 ビットの秘密鍵を生成します。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "openssl genrsa -des3 -out yourprivate.key 2048"
msgstr "openssl genrsa -des3 -out yourprivate.key 2048"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Generate a new certificate CSR"
msgstr "新しい証明書の CSR を生成します。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "openssl req -new -key yourprivate.key -out yourcertificate.csr"
msgstr "openssl req -new -key yourprivate.key -out yourcertificate.csr"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Head to the website of your favorite trusted Certificate Authority, purchase"
" an SSL certificate, and submit the CSR. You should receive a valid "
"certificate in return"
msgstr "信頼できる証明機関の Web サイトを開き、SSL 証明書を購入し、CSR を送信します。その後、有効な証明書を受け取ります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Convert your private key format into PKCS#8 encrypted format."
msgstr "秘密鍵の形式を PKCS#8 暗号化形式に変換します。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"openssl pkcs8 -topk8 -in yourprivate.key -out yourprivate.pkcs8.encryped.key"
msgstr "openssl pkcs8 -topk8 -in yourprivate.key -out yourprivate.pkcs8.encryped.key"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Convert your PKCS#8 encrypted private key into the PKCS#8 format that is "
"compliant with &PRODUCT;"
msgstr "暗号化された PKCS#8 秘密鍵を &PRODUCT; で使用できる PKCS#8 形式に変換します。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"openssl pkcs8 -in yourprivate.pkcs8.encrypted.key -out yourprivate.pkcs8.key"
msgstr "openssl pkcs8 -in yourprivate.pkcs8.encrypted.key -out yourprivate.pkcs8.key"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the Update SSL Certificate screen of the &PRODUCT; UI, paste the "
"following"
msgstr "&PRODUCT; ユーザーインターフェイスの[Update SSL Certificate]画面で、次の項目を貼り付けます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Certificate you generated in the previous steps."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Private key you generated in the previous steps."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The desired new domain name; for example, company.com"
msgstr "適切な新しいドメイン名(たとえば、company.com)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"This stops all currently running console proxy VMs, then restarts them with "
"the new certificate and key. Users might notice a brief interruption in "
"console availability"
msgstr "これにより、現在動作しているすべてのコンソールプロキシ仮想マシンが停止し、新しい証明書とキーで再起動します。コンソールが一時的に使用できなくなることにユーザーが気付く可能性があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Management Server will generate URLs of the form \"aaa-bbb-ccc-"
"ddd.company.com\" after this change is made. New console requests will be "
"served with the new DNS domain name, certificate, and key"
msgstr "この変更が加えられた後、管理サーバーにより「aaa-bbb-ccc-ddd.company.com」形式の URL が生成されます。新しいコンソール要求が新しい DNS ドメイン名、証明書、およびキーで処理されます。"

View File

@ -0,0 +1,88 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:18+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing the Network Offering on a Guest Network"
msgstr "ゲストネットワーク上のネットワークオファリングの変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A user or administrator can change the network offering that is associated "
"with an existing guest network."
msgstr "ユーザーまたは管理者は、既存のゲストネットワークに関連付けられているネットワークオファリングを変更できます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者もしくはエンドユーザーとして &PRODUCT; UI にログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If you are changing from a network offering that uses the &PRODUCT; virtual "
"router to one that uses external devices as network service providers, you "
"must first stop all the VMs on the network. <phrase "
"condition=\"install\">See \"Stopping and Starting Virtual Machines\" in the "
"Administrator's Guide.</phrase> <phrase condition=\"admin\">See <xref "
"linkend=\"stopping-and-starting-vms\" />.</phrase>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the name of the network you want to modify."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the Details tab, click Edit.<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"./images/edit-icon.png\" /> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>EditButton.png: button to edit a network</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In Network Offering, choose the new network offering, then click Apply."
msgstr "[Network Offering]ボックスの一覧で新しいネットワークオファリングを選択して、[Apply]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"A prompt is displayed asking whether you want to keep the existing CIDR. "
"This is to let you know that if you change the network offering, the CIDR "
"will be affected. Choose No to proceed with the change."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Wait for the update to complete. Dont try to restart VMs until the network "
"change is complete."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "If you stopped any VMs, restart them."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,195 @@
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:02\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Change to Behavior of List Commands"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There was a major change in how our List* API commands work in CloudStack "
"3.0 compared to 2.2.x. The rules below apply only for managed resources "
"those that belong to an account, domain, or project. They are irrelevant for"
" the List* commands displaying unmanaged (system) resources, such as hosts, "
"clusters, and external network resources."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When no parameters are passed in to the call, the caller sees only resources"
" owned by the caller (even when the caller is the administrator). "
"Previously, the administrator saw everyone else's resources by default."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "When accountName and domainId are passed in:"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The caller sees the resources dedicated to the account specified."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the call is executed by a regular user, the user is authorized to specify"
" only the user's own account and domainId."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If the caller is a domain administrator, CloudStack performs an "
"authorization check to see whether the caller is permitted to view resources"
" for the given account and domainId."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When projectId is passed in, only resources belonging to that project are "
"listed."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When domainId is passed in, the call returns only resources belonging to the"
" domain specified. To see the resources of subdomains, use the parameter "
"isRecursive=true. Again, the regular user can see only resources owned by "
"that user, the root administrator can list anything, and a domain "
"administrator is authorized to see only resources of the administrator's own"
" domain and subdomains."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To see all resources the caller is authorized to see, except for Project "
"resources, use the parameter listAll=true."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To see all Project resources the caller is authorized to see, use the "
"parameter projectId=-1."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There is one API command that doesn't fall under the rules above completely:"
" the listTemplates command. This command has its own flags defining the list"
" rules:"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listTemplates Flag"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "featured"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Returns templates that have been marked as featured and public."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "self"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Returns templates that have been registered or created by the calling user."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "selfexecutable"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Same as self, but only returns templates that are ready to be deployed with."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "sharedexecutable"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Ready templates that have been granted to the calling user by another user."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "executable"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Templates that are owned by the calling user, or public templates, that can "
"be used to deploy a new VM."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "community"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Returns templates that have been marked as public but not featured."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "all"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Returns all templates (only usable by admins)."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The &PRODUCT; UI on a general view will display all resources that the "
"logged-in user is authorized to see, except for project resources. To see "
"the project resources, select the project view."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,584 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 03:31+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changed API Commands in 4.0.0-incubating"
msgstr "4.0.0-incubating で変更された API コマンド"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "API Commands"
msgstr "API コマンド"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "copyTemplate"
msgstr "copyTemplate"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "prepareTemplate"
msgstr "prepareTemplate"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "registerTemplate"
msgstr "registerTemplate"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateTemplate"
msgstr "updateTemplate"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createProject"
msgstr "createProject"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "activateProject"
msgstr "activateProject"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "suspendProject"
msgstr "suspendProject"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateProject"
msgstr "updateProject"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listProjectAccounts"
msgstr "listProjectAccounts"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createVolume"
msgstr "createVolume"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "migrateVolume"
msgstr "migrateVolume"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "attachVolume"
msgstr "attachVolume"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "detachVolume"
msgstr "detachVolume"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "uploadVolume"
msgstr "uploadVolume"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createSecurityGroup"
msgstr "createSecurityGroup"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "registerIso"
msgstr "registerIso"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "copyIso"
msgstr "copyIso"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateIso"
msgstr "updateIso"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createIpForwardingRule"
msgstr "createIpForwardingRule"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listIpForwardingRules"
msgstr "listIpForwardingRules"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createLoadBalancerRule"
msgstr "createLoadBalancerRule"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateLoadBalancerRule"
msgstr "updateLoadBalancerRule"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createSnapshot"
msgstr "createSnapshot"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The commands in this list have a single new response parameter, and no other"
" changes."
msgstr "ここに記述されたコマンドは単一の新しいレスポンスパラメーターを持ち、それ以外の変更点はありません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameter: tags(*)"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: tags(*)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Many other commands also have the new tags(*) parameter in addition to other"
" changes; those commands are listed separately."
msgstr "その他の多くのコマンドは新しい tags(*) パラメーターを持ちその他の変更点を含みます。これらのコマンドを別途記述します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "rebootVirtualMachine"
msgstr "rebootVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "attachIso"
msgstr "attachIso"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "detachIso"
msgstr "detachIso"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listLoadBalancerRuleInstances"
msgstr "listLoadBalancerRuleInstances"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "resetPasswordForVirtualMachine"
msgstr "resetPasswordForVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "changeServiceForVirtualMachine"
msgstr "changeServiceForVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "recoverVirtualMachine"
msgstr "recoverVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "startVirtualMachine"
msgstr "startVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "migrateVirtualMachine"
msgstr "migrateVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "deployVirtualMachine"
msgstr "deployVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "assignVirtualMachine"
msgstr "assignVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateVirtualMachine"
msgstr "updateVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "restoreVirtualMachine"
msgstr "restoreVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "stopVirtualMachine"
msgstr "stopVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "destroyVirtualMachine"
msgstr "destroyVirtualMachine"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The commands in this list have two new response parameters, and no other "
"changes."
msgstr "ここに記述されたコマンドは 2つの新しいレスポンスパラメーターを持ち、それ以外の変更点はありません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: keypair, tags(*)"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: keypair, tags(*)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listSecurityGroups"
msgstr "listSecurityGroups"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listFirewallRules"
msgstr "listFirewallRules"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listPortForwardingRules"
msgstr "listPortForwardingRules"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listSnapshots"
msgstr "listSnapshots"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listIsos"
msgstr "listIsos"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listProjects"
msgstr "listProjects"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listTemplates"
msgstr "listTemplates"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listLoadBalancerRules"
msgstr "listLoadBalancerRules"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The commands in this list have the following new parameters, and no other "
"changes."
msgstr "ここに記述されたコマンドは以下の新しいパラメーターを持ち、それ以外の変更点はありません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameter: tags (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: tags (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listF5LoadBalancerNetworks"
msgstr "listF5LoadBalancerNetworks"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listNetscalerLoadBalancerNetworks"
msgstr "listNetscalerLoadBalancerNetworks"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listSrxFirewallNetworks"
msgstr "listSrxFirewallNetworks"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateNetwork"
msgstr "updateNetwork"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The commands in this list have three new response parameters, and no other "
"changes."
msgstr "ここに記述されたコマンドは 3つの新しいレスポンスパラメーターを持ち、それ以外の変更点はありません。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: canusefordeploy, vpcid, tags(*)"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: canusefordeploy, vpcid, tags(*)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createZone"
msgstr "createZone"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateZone"
msgstr "updateZone"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameter: localstorageenabled (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: localstorageenabled (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameter: localstorageenabled"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: localstorageenabled"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listZones"
msgstr "listZones"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "rebootRouter"
msgstr "rebootRouter"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "changeServiceForRouter"
msgstr "changeServiceForRouter"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "startRouter"
msgstr "startRouter"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "destroyRouter"
msgstr "destroyRouter"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "stopRouter"
msgstr "stopRouter"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: vpcid, nic(*)"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: vpcid, nic(*)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateAccount"
msgstr "updateAccount"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "disableAccount"
msgstr "disableAccount"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listAccounts"
msgstr "listAccounts"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "markDefaultZoneForAccount"
msgstr "markDefaultZoneForAccount"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "enableAccount"
msgstr "enableAccount"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: vpcavailable, vpclimit, vpctotal"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: vpcavailable, vpclimit, vpctotal"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listRouters"
msgstr "listRouters"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameters: forvpc (optional), vpcid (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: forvpc (オプション), vpcid (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listNetworkOfferings"
msgstr "listNetworkOfferings"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameters: forvpc (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: forvpc(オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: forvpc"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: forvpc"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listVolumes"
msgstr "listVolumes"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameters: details (optional), tags (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: detais (オプション), tags (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: tags(*)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: tags(*)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "addTrafficMonitor"
msgstr "addTrafficMonitor"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"New request parameters: excludezones (optional), includezones (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: excludezones (オプション), includezones (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createNetwork"
msgstr "createNetwork"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameters: vpcid (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: vpcid (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listPublicIpAddresses"
msgstr "listPublicIpAddresses"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameters: tags (optional), vpcid (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: tags (オプション), vpcid (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameters: vpcid, tags(*)"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: vpcid, tags(*)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listNetworks"
msgstr "listNetworks"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"New request parameters: canusefordeploy (optional), forvpc (optional), tags "
"(optional), vpcid (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: canusefordeploy (オプション), forvpc (オプション), tags (オプション), vpcid (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "restartNetwork"
msgstr "restartNetwork"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "enableStaticNat"
msgstr "enableStaticNat"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameter: networkid (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: networkid (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createDiskOffering"
msgstr "createDiskOffering"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New request parameter: storagetype (optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: storagetype (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New response parameter: storagetype"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: storagetype"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listDiskOfferings"
msgstr "listDiskOfferings"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateDiskOffering"
msgstr "updateDiskOffering"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "createFirewallRule"
msgstr "createFirewallRule"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Changed request parameters: ipaddressid (old version - optional, new version"
" - required)"
msgstr "変更されたリクエストパラメーター: ipaddressid (古いバージョン - オプション, 新しいバージョン - 必須)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "listVirtualMachines"
msgstr "listVirtualMachines"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"New request parameters: isoid (optional), tags (optional), templateid "
"(optional)"
msgstr "新しいリクエストパラメーター: isoid (オプション), tags (オプション), templateid (オプション)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "updateStorageNetworkIpRange"
msgstr "updateStorageNetworkIpRange"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"New response parameters: id, endip, gateway, netmask, networkid, podid, "
"startip, vlan, zoneid"
msgstr "新しいレスポンスパラメーター: id, endip, gateway, netmask, networkid, podid, startip, vlan, zoneid"

View File

@ -0,0 +1,85 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 02:27+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing the Root Password"
msgstr "ルートパスワードの変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"During installation and ongoing cloud administration, you will need to log "
"in to the UI as the root administrator. The root administrator account "
"manages the &PRODUCT; deployment, including physical infrastructure. The "
"root administrator can modify configuration settings to change basic "
"functionality, create or delete user accounts, and take many actions that "
"should be performed only by an authorized person. When first installing "
"&PRODUCT;, be sure to change the default password to a new, unique value."
msgstr "&PRODUCT; のインストール中は、ルート管理者としてログオンしています。このアカウントを使用して、物理インフラストラクチャを含めて &PRODUCT; 環境を管理します。ルート管理者は、構成設定を変更して基本機能を変更したり、ユーザーアカウントを作成または削除したり、権限を持つ人物のみが実行する必要のある多くの措置を取ることができます。初回の &PRODUCT; インストールの際はデフォルトのパスワードである password を新しい固有の値に変更してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Open your favorite Web browser and go to this URL. Substitute the IP address"
" of your own Management Server:"
msgstr "お好みのウェブブラウザーを開き URL を入力します。代わりに管理サーバーの IP アドレスを入力することもできます。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid "http://&lt;management-server-ip-address&gt;:8080/client"
msgstr "http://&lt;management-server-ip-address&gt;:8080/client"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Log in to the UI using the current root user ID and password. The default is"
" admin, password."
msgstr "現在のルートユーザーの ID とパスワードで CloudStack ユーザーインターフェイスにログオンします。デフォルトは admin および password です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Accounts."
msgstr "[Accounts]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the admin account name."
msgstr "管理者のアカウント名をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click View Users."
msgstr "[View Users]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the admin user name."
msgstr "管理者のユーザー名をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Change Password button. <inlinemediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"./images/change-password.png\" /> </imageobject> "
"<textobject><phrase>change-password.png: button to change a user's "
"password</phrase></textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr "[Change Password]アイコンをクリックします。 <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images/change-password.png\" /> </imageobject> <textobject><phrase>change-password.png: button to change a user's password</phrase></textobject> </inlinemediaobject>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Type the new password, and click OK."
msgstr "新しいパスワードを入力して[OK]をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,63 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:05+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing the Secondary Storage IP Address"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can change the secondary storage IP address after it has been "
"provisioned. After changing the IP address on the host, log in to your "
"management server and execute the following commands. Replace HOSTID below "
"with your own value, and change the URL to use the appropriate IP address "
"and path for your server:"
msgstr "セカンダリストレージは、準備した後で IP アドレスを変更できます。ホストで IP アドレスを変更した後で、管理サーバーにログオンして次のコマンドを実行します。HOSTID を実際の値と置き換え、サーバーの 適切な IP アドレスとパスを使用するように URL を変更してください。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t# mysql -p\n"
"\t\tmysql&gt; use cloud;\n"
"\t\tmysql&gt; select id from host where type = 'SecondaryStorage';\n"
"\t\tmysql&gt; update host_details set value = 'nfs://192.168.160.20/export/mike-ss1'\n"
" \t\twhere host_id = HOSTID and name = 'orig.url';\n"
"\t\tmysql&gt; update host set name = 'nfs://192.168.160.20/export/mike-ss1' where type\n"
" \t\t= 'SecondaryStorage' and id = #;\n"
"\t\tmysql&gt; update host set url = 'nfs://192.168.160.20/export/mike-ss1' where type\n"
" \t\t = 'SecondaryStorage' and id = #;\n"
"\t\tmysql&gt; update host set guid = 'nfs://192.168.160.20/export/mike-ss1' where type\n"
" \t\t= 'SecondaryStorage' and id = #;\n"
"\t\t"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
"single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
"line breaks in copied text."
msgstr "コマンドをコピーして実行するときは、単一の行として貼り付けたことを確認してください。一部のドキュメントビューアーでは、コピーしたテキストに不要な改行が含まれる可能性があります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Then log in to the cloud console UI and stop and start (not reboot) the "
"Secondary Storage VM for that Zone."
msgstr "続いて &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログインし、ゾーンのセカンダリストレージ仮想マシンを(再起動ではなく) 終了して起動します。"

View File

@ -0,0 +1,55 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 14:10+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing Secondary Storage Servers"
msgstr "セカンダリストレージサーバーの変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can change the secondary storage NFS mount. Perform the following steps "
"to do so:"
msgstr "セカンダリストレージの NFS マウントを変更できます。これを行うには、次の手順に従います。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Stop all running Management Servers."
msgstr "実行中のすべての管理サーバーを停止します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Wait 30 minutes. This allows any writes to secondary storage to complete."
msgstr "30 分待機します。この間にセカンダリストレージへのすべての書き込みが完了します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Copy all files from the old secondary storage mount to the new."
msgstr "古いセカンダリストレージマウントのすべてのファイルを新しいマウントにコピーします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Use the procedure above to change the IP address for secondary storage if "
"required."
msgstr "必要に応じて、上の手順に従ってセカンダリストレージの IP アドレスを変更します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Start the Management Server."
msgstr "管理サーバーを起動します。"

View File

@ -0,0 +1,76 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:05+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing the Service Offering for a VM"
msgstr "仮想マシンのサービスオファリングの変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To upgrade or downgrade the level of compute resources available to a "
"virtual machine, you can change the VM's compute offering."
msgstr "仮想マシンに対してのコンピューティングリソースのレベルをアップグレード、ダウングレードするために仮想マシンのコンピュートオファリングを変更することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as a user or admin."
msgstr "ユーザーもしくは管理者として &PRODUCT; UIからログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Instances."
msgstr "左側のナビゲーションから「インスタンス」をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Choose the VM that you want to work with."
msgstr "削除したい仮想マシンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Stop button to stop the VM.<inlinemediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"./images/stop-instance-icon.png\" /> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>StopButton.png: button to stop a VM</phrase> "
"</textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Change Service button.<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"./images/change-service-icon.png\" /> </imageobject> <textobject>"
" <phrase>ChangeServiceButton.png: button to change the service of a "
"VM</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Change service dialog box is displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select the offering you want to apply to the selected VM."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "「OK」をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,95 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:05+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Changing the VM Name, OS, or Group"
msgstr "仮想マシン、OS、グループの名前変更"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"After a VM is created, you can modify the display name, operating system, "
"and the group it belongs to."
msgstr "仮想マシンの作成後、表示名やオペレーティングシステム、グループの所属を変更することができます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To access a VM through the &PRODUCT; UI:"
msgstr "&PRODUCT; UIからの仮想マシンへのアクセス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as a user or admin."
msgstr "ユーザーもしくは管理者として &PRODUCT; UIからログインします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, click Instances."
msgstr "左側のナビゲーションから「インスタンス」をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select the VM that you want to modify."
msgstr "変更したい仮想マシンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click the Stop button to stop the VM. <inlinemediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"./images/stop-instance-icon.png\" /> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>StopButton.png: button to stop a VM</phrase> "
"</textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Click Edit. <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images"
"/edit-icon.png\" /> </imageobject> <textobject> <phrase>EditButton.png: "
"button to edit the properties of a VM</phrase> </textobject> "
"</inlinemediaobject>"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Make the desired changes to the following:"
msgstr "変更したい以下項目の確認:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Display name</emphasis>: Enter a new display name if"
" you want to change the name of the VM."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">OS Type</emphasis>: Select the desired operating "
"system."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Enter the group name for the VM."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Apply."
msgstr "「適用」をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 15:08+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Choosing a Deployment Architecture"
msgstr "展開アーキテクチャの選択"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The architecture used in a deployment will vary depending on the size and "
"purpose of the deployment. This section contains examples of deployment "
"architecture, including a small-scale deployment useful for test and trial "
"deployments and a fully-redundant large-scale setup for production "
"deployments."
msgstr "展開に使用するアーキテクチャは、展開の規模と目的によって異なります。ここでは、テストや試用展開に便利な小規模の展開や、実稼働環境への展開に適した完全に冗長な大規模セットアップなど、展開アーキテクチャの例を示します。"

View File

@ -0,0 +1,77 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:32+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Cisco 3750"
msgstr "Cisco 3750"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following steps show how a Cisco 3750 is configured for zone-level "
"layer-3 switching. These steps assume VLAN 201 is used to route untagged "
"private IPs for pod 1, and pod 1s layer-2 switch is connected to "
"GigabitEthernet1/0/1."
msgstr "次の手順では、Cisco 3750 をゾーンレベルのレイヤー3 スイッチ用に構成する方法を示します。この手順は、VLAN 201 を使用してポッド 1 のタグなしのプライベート IP アドレスをルーティングし、ポッド 1 のレイヤー2 スイッチがギガビットイーサ ネット 1/0/1 に接続されていることを前提としています。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Setting VTP mode to transparent allows us to utilize VLAN IDs above 1000. "
"Since we only use VLANs up to 999, vtp transparent mode is not strictly "
"required."
msgstr "VTP のモードをトランスペアレントにすることにより、1000 を超える VLAN ID を使用することができます。ここでは最 大 999 個の VLAN しか使用しないため、VTP のモードをトランスペアレントにすることが絶対に必要というわけではありません。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"vtp mode transparent\n"
"vlan 200-999\n"
"exit"
msgstr "vtp mode transparent\nvlan 200-999\nexit"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Configure GigabitEthernet1/0/1."
msgstr "ギガビットイーサネット 1/0/1 を構成します。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"interface GigabitEthernet1/0/1\n"
"switchport trunk encapsulation dot1q\n"
"switchport mode trunk\n"
"switchport trunk native vlan 201\n"
"exit"
msgstr "interface GigabitEthernet1/0/1\nswitchport trunk encapsulation dot1q\nswitchport mode trunk\nswitchport trunk native vlan 201\nexit"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The statements configure GigabitEthernet1/0/1 as follows:"
msgstr "これらのコマンドにより、ギガビットイーサネット 1/0/1 が次のように構成されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VLAN 201 is the native untagged VLAN for port GigabitEthernet1/0/1."
msgstr "VLAN 201 は、ギガビットイーサネット 1/0/1 のタグなしネイティブ VLAN です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Cisco passes all VLANs by default. As a result, all VLANs (300-999) are "
"passed to all the pod-level layer-2 switches."
msgstr "Cisco ではデフォルトですべての VLAN が渡されます。その結果、すべての VLAN(300~999)は、ポッドレベルのすべてのレイヤー2 スイッチに渡されます。"

View File

@ -0,0 +1,66 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 18:37+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Cisco 3750"
msgstr "Cisco 3750"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following steps show how a Cisco 3750 is configured for pod-level "
"layer-2 switching."
msgstr "次の手順では、Cisco 3750 をポッドレベルのレイヤー2 スイッチ用に構成する方法を示します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Setting VTP mode to transparent allows us to utilize VLAN IDs above 1000. "
"Since we only use VLANs up to 999, vtp transparent mode is not strictly "
"required."
msgstr "VTP のモードをトランスペアレントにすることにより、1000 を超える VLAN ID を使用することができます。ここでは最 大 999 個の VLAN しか使用しないため、VTP のモードをトランスペアレントにすることが絶対に必要というわけではありません。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"vtp mode transparent\n"
"vlan 300-999\n"
"exit"
msgstr "vtp mode transparent\nvlan 300-999\nexit"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Configure all ports to dot1q and set 201 as the native VLAN."
msgstr "すべてのポートを dot1q に構成し、201 をネイティブ VLAN として設定します。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"interface range GigabitEthernet 1/0/1-24\n"
"switchport trunk encapsulation dot1q\n"
"switchport mode trunk\n"
"switchport trunk native vlan 201\n"
"exit"
msgstr "interface range GigabitEthernet 1/0/1-24\nswitchport trunk encapsulation dot1q\nswitchport mode trunk\nswitchport trunk native vlan 201\nexit"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Cisco passes all VLANs. Cisco switches complain of the native "
"VLAN IDs are different when 2 ports are connected together. Thats why you "
"must specify VLAN 201 as the native VLAN on the layer-2 switch."
msgstr "Cisco ではデフォルトですべての VLAN が渡されます。Cisco のスイッチでは、2 つのポートが共に接続されているときに、 ネイティブ VLAN ID が異なるというエラーを記録します。そのため、VLAN 201 をレイヤー2 スイッチ上でネイティブ VLAN として指定します。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 03:26+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Cloud Infrastructure Concepts"
msgstr "クラウドインフラストラクチャのプロビジョニング"

View File

@ -0,0 +1,79 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:37+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Cloud Infrastructure Overview"
msgstr "クラウドインフラストラクチャの概要"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The Management Server manages one or more zones (typically, datacenters) "
"containing host computers where guest virtual machines will run. The cloud "
"infrastructure is organized as follows:"
msgstr "名前が示すとおり、管理サーバーで 1 つ以上のゾーンを管理します。ゾーンは通常データセンターに相当し、ゲスト仮想マ シンが動作するホストコンピューターを含みます。クラウドインフラストラクチャは次のように組織されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Zone: Typically, a zone is equivalent to a single datacenter. A zone "
"consists of one or more pods and secondary storage."
msgstr "ゾーン:通常、1 つのゾーンは単一のデータセンターに相当します。ゾーンは 1 つ以上のポッドとセカンダリストレー ジから構成されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Pod: A pod is usually one rack of hardware that includes a layer-2 switch "
"and one or more clusters."
msgstr "ポッド:普通、ポッドはレイヤー2スイッチと1つ以上のクラスターを含む1ラック分のハードウェアです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Cluster: A cluster consists of one or more hosts and primary storage."
msgstr "クラスター:クラスターは 1 つ以上のホストとプライマリストレージから構成されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Host: A single compute node within a cluster. The hosts are where the actual"
" cloud services run in the form of guest virtual machines."
msgstr "ホスト:クラスター内の単一のコンピューティングノードです。実際のクラウドサービスは、ゲスト仮想マシンの形式で ホストから提供されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Primary storage is associated with a cluster, and it stores the disk volumes"
" for all the VMs running on hosts in that cluster."
msgstr "プライマリストレージはクラスターと関連付けられ、そのクラスター内のホスト上で動作するすべての仮想マシンの ディスクボリュームを格納します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Secondary storage is associated with a zone, and it stores templates, ISO "
"images, and disk volume snapshots."
msgstr "セカンダリストレージはゾーンと関連付けられ、テンプレート、ISO イメージ、およびディスクボリュームのスナップ ショットを格納します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">More Information</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">詳細情報</emphasis>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For more information, see documentation on cloud infrastructure concepts."
msgstr "より詳細な情報はドキュメントの「クラウドインフラストラクチャコンセプト」を参照してください。"

View File

@ -0,0 +1,52 @@
#
# Translators:
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 05:21+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; API"
msgstr "&PRODUCT; API"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The &PRODUCT; API is a low level API that has been used to implement the "
"&PRODUCT; web UIs. It is also a good basis for implementing other popular "
"APIs such as EC2/S3 and emerging DMTF standards."
msgstr "CloudStack API は低レベル API で、Web ユーザーインターフェイスの実装に使用されます。この API は、EC2/S3 や新しい DMTF 標準などのそのほかの一般的な API の実装ベースにもなります。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Many &PRODUCT; API calls are asynchronous. These will return a Job ID "
"immediately when called. This Job ID can be used to query the status of the "
"job later. Also, status calls on impacted resources will provide some "
"indication of their state."
msgstr "多くの &PRODUCT; API は非同期呼び出しを利用しています。これらの API を呼び出すと、即座にジョブ ID が即座に戻されます。このジョブ ID を使用して、後でジョブの状態をクエリすることができます。また、影響を受けたリソースに状態呼び出しを実行することで、その状態の一部が示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The API has a REST-like query basis and returns results in XML or JSON."
msgstr "この API は REST に類似したクエリ基盤を備えており、結果を XML または JSON で戻します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"http://support.citrix.com/product/cs\">the Developers "
"Guide</ulink> and <ulink "
"url=\"http://docs.cloudstack.org/CloudStack_Documentation/API_Reference%3A_CloudStack\">the"
" API Reference</ulink>."
msgstr "<ulink url=\"http://support.citrix.com/product/cs\">the Developers Guide</ulink> と <ulink url=\"http://docs.cloudstack.org/CloudStack_Documentation/API_Reference%3A_CloudStack\">the API Reference</ulink> を参照してください。"

30
docs/ja-JP/cloudstack.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 04:02+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "&PRODUCT; Complete Documentation"
msgstr "&PRODUCT; 完全ドキュメント"
#. Tag: productname
#, no-c-format
msgid "Apache CloudStack"
msgstr "Apache CloudStack"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Complete documentation for &PRODUCT;."
msgstr "&PRODUCT; 完全ドキュメント"

28
docs/ja-JP/cluster-add.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
#
# Translators:
# <arkray0701@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:41+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding a Cluster"
msgstr "クラスタの追加"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You need to tell &PRODUCT; about the hosts that it will manage. Hosts exist "
"inside clusters, so before you begin adding hosts to the cloud, you must add"
" at least one cluster."
msgstr "&PRODUCT; に管理対象のホストを認識させる必要があります。ホストはクラスター内にあるため、ホストをクラウドに追加するには少なくとも 1 つのクラスターを追加する必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,105 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:37+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Compatibility Matrix"
msgstr "互換性対応表"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザー"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CloudStack 2.1.x"
msgstr "&PRODUCT; 2.1.x"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CloudStack 2.2.x"
msgstr "&PRODUCT; 2.2.x"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CloudStack 3.0.0"
msgstr "&PRODUCT; 3.0.0"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CloudStack 3.0.1"
msgstr "&PRODUCT; 3.0.1"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CloudStack 3.0.2"
msgstr "&PRODUCT; 3.0.2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "CloudStack 3.0.3"
msgstr "&PRODUCT; 3.0.3"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "XenServer 5.6"
msgstr "XenServer 5.6"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr "No"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "XenServer 5.6 FP1"
msgstr "XenServer 5.6 FP1"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "XenServer 5.6 SP2"
msgstr "XenServer 5.6 SP2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "XenServer 6.0.0"
msgstr "XenServer 6.0.0"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "XenServer 6.0.2"
msgstr "XenServer 6.0.2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "XenServer 6.1"
msgstr "XenServer 6.1"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "KVM (RHEL 6.0 or 6.1)"
msgstr "KVM (RHEL 6.0 もしくは 6.1)"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "VMware (vSphere and vCenter, both version 4.1)"
msgstr "VMware (vSphere と vCenter, 4.1バージョンの場合)"

20
docs/ja-JP/concepts.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
#
# Translators:
# Kimihiko Kitase <kkitase@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Kimihiko Kitase <kkitase@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Concepts"
msgstr "コンセプト"

204
docs/ja-JP/configure-acl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,204 @@
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuring Access Control List"
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Define Network Access Control List (ACL) on the VPC virtual router to "
"control incoming (ingress) and outgoing (egress) traffic between the VPC "
"tiers, and the tiers and Internet. By default, all incoming and outgoing "
"traffic to the guest networks is blocked. To open the ports, you must create"
" a new network ACL. The network ACLs can be created for the tiers only if "
"the NetworkACL service is supported."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as an administrator or end user."
msgstr "管理者またはユーザーとして &PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the left navigation, choose Network."
msgstr "左側のナビゲーションから [Network] を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In the Select view, select VPC."
msgstr "選択ビューから VPC を選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
msgstr "アカウントに対して作成された全ての VPC がページにリスト表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Settings icon."
msgstr "設定アイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following options are displayed."
msgstr "以下のオプションが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP アドレス"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Gateways"
msgstr "ゲートウェイ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Site-to-Site VPN"
msgstr "サイト間 VPN"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Network ACLs"
msgstr "ネットワーク ACL"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select Network ACLs."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Network ACLs page is displayed."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add Network ACLs."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To add an ACL rule, fill in the following fields to specify what kind of "
"network traffic is allowed in this tier."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">CIDR</emphasis>: The CIDR acts as the Source CIDR "
"for the Ingress rules, and Destination CIDR for the Egress rules. To accept "
"traffic only from or to the IP addresses within a particular address block, "
"enter a CIDR or a comma-separated list of CIDRs. The CIDR is the base IP "
"address of the incoming traffic. For example, 192.168.0.0/22. To allow all "
"CIDRs, set to 0.0.0.0/0."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Protocol</emphasis>: The networking protocol that "
"sources use to send traffic to the tier. The TCP and UDP protocols are "
"typically used for data exchange and end-user communications. The ICMP "
"protocol is typically used to send error messages or network monitoring "
"data."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Start Port</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">End "
"Port</emphasis> (TCP, UDP only): A range of listening ports that are the "
"destination for the incoming traffic. If you are opening a single port, use "
"the same number in both fields."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Select Tier</emphasis>: Select the tier for which "
"you want to add this ACL rule."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ICMP Type</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">ICMP "
"Code</emphasis> (ICMP only): The type of message and error code that will be"
" sent."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Traffic Type</emphasis>: Select the traffic type you"
" want to apply."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Egress</emphasis>: To add an egress rule, select "
"Egress from the Traffic type drop-down box and click Add. This specifies "
"what type of traffic is allowed to be sent out of VM instances in this tier."
" If no egress rules are specified, all traffic from the tier is allowed out "
"at the VPC virtual router. Once egress rules are specified, only the traffic"
" specified in egress rules and the responses to any traffic that has been "
"allowed in through an ingress rule are allowed out. No egress rule is "
"required for the VMs in a tier to communicate with each other."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Ingress</emphasis>: To add an ingress rule, select "
"Ingress from the Traffic type drop-down box and click Add. This specifies "
"what network traffic is allowed into the VM instances in this tier. If no "
"ingress rules are specified, then no traffic will be allowed in, except for "
"responses to any traffic that has been allowed out through an egress rule."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"By default, all incoming and outgoing traffic to the guest networks is "
"blocked. To open the ports, create a new network ACL."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add. The ACL rule is added."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"To view the list of ACL rules you have added, click the desired tier from "
"the Network ACLs page, then select the Network ACL tab."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"You can edit the tags assigned to the ACL rules and delete the ACL rules you"
" have created. Click the appropriate button in the Actions column."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,102 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 18:38+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configure Guest Traffic in an Advanced Zone"
msgstr "拡張ゾーンのゲストトラフィックの構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"These steps assume you have already logged in to the &PRODUCT; UI. To "
"configure the base guest network:"
msgstr "次の手順は、&PRODUCT; ユーザーインターフェイスにログオン済みであることを前提としています。基本ゲストネットワークを構成するには、次の手順に従います。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In the left navigation, choose Infrastructure. On Zones, click View More, "
"then click the zone to which you want to add a network."
msgstr "左側のナビゲーションバーで [Infrastructure] をクリックします。[Zones] で [View More] をクリックし、ネットワークを追加するゾーンを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click the Network tab."
msgstr "[Network] タブをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Add guest network."
msgstr "[Add guest network]をクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Add guest network window is displayed:"
msgstr "ゲストネットワークの追加ウインドウが表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Provide the following information:"
msgstr "次の情報を指定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Name</emphasis>. The name of the network. This will "
"be user-visible"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Name : </emphasis> ネットワークの名前です。これはユーザーに表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Display Text</emphasis>: The description of the "
"network. This will be user-visible"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Display Text : </emphasis>ネットワークの説明です。これはユーザーに表示されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Zone</emphasis>: The zone in which you are "
"configuring the guest network."
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Zone : </emphasis> ゲストネットワークを構成したいゾーン名です。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network offering</emphasis>: If the administrator "
"has configured multiple network offerings, select the one you want to use "
"for this network"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Network offering : </emphasis> もし管理者が複数のネットワークオファリングを設定している場合、利用したいネットワークオファリングを選択します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest Gateway</emphasis>: The gateway that the "
"guests should use"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Guest Gateway : </emphasis> ゲストが使用するゲートウェイです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Guest Netmask</emphasis>: The netmask in use on the "
"subnet the guests will use"
msgstr "<emphasis role=\"bold\"> Guest Netmask : </emphasis> ゲストの使用するサブネット上で使用されるネットマスクです。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click OK."
msgstr "「OK」をクリックします。"

View File

@ -0,0 +1,27 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 03:32+0000\n"
"Last-Translator: go_chiba <go.chiba@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configure Public Traffic in an Advanced Zone"
msgstr "拡張ゾーンのパブリックトラフィックの構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In a zone that uses advanced networking, you need to configure at least one "
"range of IP addresses for Internet traffic."
msgstr "拡張ネットワーク設定を使用するゾーンでは、インターネットトラフィックの IP アドレスの範囲を少なくとも 1 つ構成する必要があります。"

View File

@ -0,0 +1,279 @@
#
# Translators:
# <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Go Chiba <go.chiba@gmail.com>, 2013.
# Kimihiko Kitase <kkitase@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Docs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-19T13:38:03\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:06+0000\n"
"Last-Translator: sebgoa <runseb@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Configuring the Usage Server"
msgstr "使用状況測定サーバーの構成"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To configure the usage server:"
msgstr "使用状況測定サーバーを構成するには"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure the Usage Server has been installed. This requires extra steps "
"beyond just installing the &PRODUCT; software. See Installing the Usage "
"Server (Optional) in the Advanced Installation Guide."
msgstr "使用状況測定サーバーがインストール済みであることを確認します。これには&PRODUCT;ソフトウェアの単なるインストールだけではない、追加の手順が必要です。『インストールガイド上級編』の「使用状況サーバーのインストール(オプション)」を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Log in to the &PRODUCT; UI as administrator."
msgstr "&PRODUCT;ユーザーインターフェイスに管理者としてログオンします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Click Global Settings."
msgstr "Global Settingsをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"In Search, type usage. Find the configuration parameter that controls the "
"behavior you want to set. See the table below for a description of the "
"available parameters."
msgstr "検索ボックスに「usage」と入力します。設定する動作を制御する構成パラメーターを見つけます。使用できるパラメーターの説明については、次の表を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "In Actions, click the Edit icon."
msgstr "操作列のEditアイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Type the desired value and click the Save icon."
msgstr "望ましい値を入力してSaveアイコンをクリックします。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Restart the Management Server (as usual with any global configuration "
"change) and also the Usage Server:"
msgstr "ほかのグローバル構成変更を行ったときと同様に管理サーバーを再起動し、使用状況測定サーバーも再起動しま す。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"# service cloud-management restart\n"
"# service cloud-usage restart \n"
msgstr "# service cloud-management restart\n# service cloud-usage restart \n"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The following table shows the global configuration settings that control the"
" behavior of the Usage Server."
msgstr "次の表に、使用状況測定サーバーの動作を制御するグローバル構成設定を示します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Parameter Name"
msgstr "パラメーター名"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "enable.usage.server"
msgstr "enable.usage.server"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Whether the Usage Server is active."
msgstr "使用状況測定サーバーがアクティブかどうかを示します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.aggregation.timezone"
msgstr "usage.aggregation.timezone"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Time zone of usage records. Set this if the usage records and daily job "
"execution are in different time zones. For example, with the following "
"settings, the usage job will run at PST 00:15 and generate usage records for"
" the 24 hours from 00:00:00 GMT to 23:59:59 GMT:"
msgstr "使用状況レコードのタイムゾーンです。使用状況レコードと日次ジョブが異なるタイムゾーンで処理される場合に設定します。たとえば次の設定により、使用状況測定ジョブが米国太平洋標準時午前 0 時 15 分に実行され、グリニッジ標準時午前 0 時 0 分 0 秒から午後 11 時 59 分 59 秒までの 24 時間分の使用状況レコードが生成され ます。"
#. Tag: programlisting
#, no-c-format
msgid ""
"usage.stats.job.exec.time = 00:15\t\n"
"usage.execution.timezone = PST\n"
"usage.aggregation.timezone = GMT\n"
" "
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Valid values for the time zone are specified in <xref linkend=\"time-zones\""
" />"
msgstr "タイムゾーンに設定できる有効な値は <xref linkend=\"time-zones\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: GMT"
msgstr "デフォルト: GMT"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.execution.timezone"
msgstr "usage.execution.timezone"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The time zone of usage.stats.job.exec.time. Valid values for the time zone "
"are specified in <xref linkend=\"time-zones\" />"
msgstr "usage.stats.job.exec.time のタイムゾーン : タイムゾーンに設定できる有効な値は <xref linkend=\"time-zones\" /> を参照してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: The time zone of the management server."
msgstr "デフォルト:管理サーバーのタイムゾーン"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.sanity.check.interval"
msgstr "usage.sanity.check.interval"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The number of days between sanity checks. Set this in order to periodically "
"search for records with erroneous data before issuing customer invoices. For"
" example, this checks for VM usage records created after the VM was "
"destroyed, and similar checks for templates, volumes, and so on. It also "
"checks for usage times longer than the aggregation range. If any issue is "
"found, the alert ALERT_TYPE_USAGE_SANITY_RESULT = 21 is sent."
msgstr "サニティチェックの実行間隔で、日単位で指定します。顧客に請求書を発行する前に、誤ったデータを含むレコードを定期的にチェックする場合に設定します。たとえば、これにより仮想マシンが破棄された後に、その仮想マシンについて作成された 使用状況レコードがないかチェックされます。テンプレートやボリュームなどについても同様のチェックが行われます。合計範囲より長い使用時間がないかどうかもチェックされます。問題が見つかった場合は、アラート ALERT_TYPE_USAGE_SANITY_RESULT = 21 が送信されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.stats.job.aggregation.range"
msgstr "usage.stats.job.aggregation.range"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The time period in minutes between Usage Server processing jobs. For "
"example, if you set it to 1440, the Usage Server will run once per day. If "
"you set it to 600, it will run every ten hours. In general, when a Usage "
"Server job runs, it processes all events generated since usage was last run."
msgstr "使用状況測定サーバーのジョブの実行間隔で、分単位で指定します。たとえば、この値を 1440 に設定すると、使用状況測定サーバーは 1 日に 1 回実行されます。この値を 600 に設定した場合は、10 時間ごとに実行されます。通常、使用状況測定 サーバーのジョブが実行されるときは、使用状況測定サーバーが最後に実行されてから生成されたすべてのイベントが処理されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"There is special handling for the case of 1440 (once per day). In this case "
"the Usage Server does not necessarily process all records since Usage was "
"last run. &PRODUCT; assumes that you require processing once per day for the"
" previous, complete days records. For example, if the current day is "
"October 7, then it is assumed you would like to process records for October "
"6, from midnight to midnight. &PRODUCT; assumes this “midnight to midnight” "
"is relative to the usage.execution.timezone."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: 1440"
msgstr "デフォルト: 1440"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.stats.job.exec.time"
msgstr "usage.stats.job.exec.time"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"The time when the Usage Server processing will start. It is specified in "
"24-hour format (HH:MM) in the time zone of the server, which should be GMT. "
"For example, to start the Usage job at 10:30 GMT, enter “10:30”."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"If usage.stats.job.aggregation.range is also set, and its value is not 1440,"
" then its value will be added to usage.stats.job.exec.time to get the time "
"to run the Usage Server job again. This is repeated until 24 hours have "
"elapsed, and the next day's processing begins again at "
"usage.stats.job.exec.time."
msgstr "usage.stats.job.aggregation.range も設定されていて、その値が 1440 ではない場合は、値を usage.stats.job.exec.time に追加して使用状況測定サーバーのジョブを再 実行する時刻を取得します。この処理は 24 時間経過するまで繰り返され、翌日の処理は usage.stats.job.exec.time に再び開始されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Default: 00:15."
msgstr "デフォルト:00:15"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"For example, suppose that your server is in GMT, your user population is "
"predominantly in the East Coast of the United States, and you would like to "
"process usage records every night at 2 AM local (EST) time. Choose these "
"settings:"
msgstr "たとえば、サーバーのタイムゾーンがグリニッジ標準時で、大部分のユーザーが米国の東海岸に存在する場合に、使用状況レコードをユーザーのローカルタイム(米国東部標準時)の午前 2 時に毎日処理するとします。この場合は、次のように設定します。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "enable.usage.server = true"
msgstr "enable.usage.server = true"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.execution.timezone = America/New_York"
msgstr "usage.execution.timezone = America/New_York"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"usage.stats.job.exec.time = 07:00. This will run the Usage job at 2:00 AM "
"EST. Note that this will shift by an hour as the East Coast of the U.S. "
"enters and exits Daylight Savings Time."
msgstr "usage.stats.job.exec.time = 07:00。これにより、使用状況測定ジョブが米国東部標準時の午前 2 時に実行されま す。この時刻は、米国の東海岸で夏時間が開始および終了するときに 1 時間ずれることに注意してください。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "usage.stats.job.aggregation.range = 1440"
msgstr "usage.stats.job.aggregation.range = 1440"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"With this configuration, the Usage job will run every night at 2 AM EST and "
"will process records for the previous days midnight-midnight as defined by "
"the EST (America/New_York) time zone."
msgstr "この構成では、使用状況測定ジョブが米国東部標準時午前 2 時に毎日実行され、米国東部標準時(America/New_York)\nのタイムゾーンで定義されている前日の 0 時から午後 11 時 59 分 59 秒までのレコードが処理されます。"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid ""
"Because the special value 1440 has been used for "
"usage.stats.job.aggregation.range, the Usage Server will ignore the data "
"between midnight and 2 AM. That data will be included in the next day's run."
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More